@
prav imaš, znak res pomeni at, kar pomeni na, pri (npr klemen na email.si)
res ne vem, zakaj ne bi ostala kar afna. ajka, no prosim…le kateri jezikovni zagretež si je to izmislil…. sama sem sicer zelo jezikovno zavedna, ampak če se neka beseda prime, pa nimam nič proti, če ostane. nasilno poslovenjanje je skoraj enako škodljivo kot nasilno uvajanje tujk. vsaj zame, no.
Da, res se dela na tem, da bi se znaku @ reklo ajka. Meni recimo se sploh ne zdi slaba ideja, saj afna pomeni čisto nekaj drugega, at je pa po angleško.
Besedica ajka pomeni, da znak izhaja iz črke a, podobno kot beseda enka pomeni 1.
Bomo videli – marsikaj se sliši spočetka čudno, potem se pa privadimo.
Meni je pa ravno afna všeč, ker je originalna. Je A in je opičja glava. Hrvati, na primer, berejo ta znak kot “monkey” (opica). Ne vem, zakaj bi morali ljudsko izvirnost nujno nadomestiti z umetno (pa če je stokrat intelektualna) “izvirnostjo”. Mimogrede, Ajka je pogosto pasje ime, malo nerazločno izgovorjeno bi lahko kdo razumel tudi kot del ženskega imena oz. del naslova. Sama zmeda po nepotrebnem.