Najdi forum

Splash Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis krščanarka

krščanarka

Upam, da ne bom dregnila v sršenje gnezdo.

Odkar sem na forumu sem vedno “krščanarka”, prej sem bila pa vedno “kristjanka” oz. katoličanka. Smatram, da je ta naziv uporabljen v slabšalne namene. Vendar vseeno sprašujem: ali SSKJ vsebuje tudi to besedo in kako se vam zdi prav? Lep pozdrav! Mitka

V SSKJ besede krščanarka ni. Torej si kristjanka oz. natančneje katoličanka.
Krščanarka je slabšalni izraz, ki je po mojem mnenju nastal, ker njegovi tvorci niso vedeli, kako se previlno reče pripadnikom krščanske cerkve.

Po moje so pa vedeli. Sploh mislim, da je bil krščanar najprej slabšalni izraz za člana strank, ki imejo v nazivu “krščanski” (demokrati, socialisti…), in se je šele pozneje razširil na pripadnike vere (če me spomin ne vara, se je to dogajalo v devetdesetih 20. stol. Ampak mogoče me vara.). In po moje je veliko bolje, da je tako, kot da bi se izraza katoličan in kristjan spremenila v slabšalna.

se strinjam s tvojim zadnjim stavkom

Obema hvala! Mimogrede – človek se res ne sme vsega navaditi zaradi ljubega miru. Lep pozdrav!

Saj kristjan(ka) in katoličan(ka) ni eno in isto. Če si kristjan še ni nujno, da si katoličan, če pa si katoličan si tudi kristjan.

LP
T.

A je slučajno katera od nas rekla, da je to isto?!

Iz konteksta Mitke sem tako razbral. Če se motim, jemljem nazaj.

LP
T.

Dragi Tomaž, napisala sem “oz.” ne “ali” in nisem imela v mislih, da bi kristanjka pomenilo isto kot katoličanka. Običajno dobro ločujem obe imeni. Katoličanka sem pritaknila zato, ker se mi je zdelo, da se “krščanar-ka”
uporablja slabšalno le za katoličan(k)e, medtem ko za npr. pravoslavne, protestante in druge še nisem zasledila, da bi jih tako imenovali. Tako sem pač zapisala, nekako za boljše razumevanje, kje me čevelj žuli.
Lep pozdrav!

jaz pogosteje slišim “krščani” – po srbskohrvaškem “kršćani”, in po podobnosti s “krščanski”

drug hec je pri pravoslavnih, kjer “kristjan” pomeni “pravoslavni” – tako lahko Rus ali Srb zaželi srečen božič vsem “kristjanom, katoličanom in protestantom”

kristjan-kristjanka, krščan-krščanka. Kot ste že povedali, dva različna pojma.

Krščanar- krščanarka pa je slabšalno poimenovanje.

Tako dojema Izmail zadevo.

Besed “krščan/krščanka” ni v knjižni slovenščini (zabeleženi pa sta v Besedišču slovenskega jezika, tj. v jezikovnem fondu, ki ni bil sprejet v SSKJ).
Pripadnik krščanstva je kristjan (kristjanka).
Pripadnik katoličanstva pa je katolik (katolikinja) oziroma katoličan (katoličanka).
Kar se gornjih izrazov tiče res ne bi smelo biti kakršnih koli dilem …
“Krščanarka”, ki tudi meni zveni slabšalno, pa morebiti izhaja iz pridevnika krščanski, zlasti iz njegovih uporab v političnem besedišču, npr. “krščanskodemokratski”.

Viri: SSKJ, Pravopis, Besedišče slovenskega jezika

Za tiste ideološko nastrojene kristjane je izraz krščanar kar primeren, mene so proti moji “svobodni volji” krstili in potem prali možgane z raznimi verskimi dogmami, pri verouku in maši kamor sem moral hoditi pod prisilstvom staršev. Ena velika resnica pa je da celotna cerkev temelji na nekem vcepljanju strahu in strahospoštovanju, ki se ga začne vbijati v podzavest seveda že otrokom, poglejte samo krščansko ikonografijo, da zgodvine, srednjega veka sploh ne omenjamo.
Se opravičujem ampak po vsem tem lepšega izraza kot je krščanarstvo in krščanarji res ne najdem.
Religijo bi si morali imeti pravico ljudje izbirati sami ne pa da se vsiljuje pred 18. letom do takrat pa ostaja izraz krščanarstvo in krščanarji za te, ki so komurkoli odvzeli to pravico svobodne volje več kot primeren.

Krščanstvo je zelo svobodna religija, ki pa uči moralne norma in ljudem postavlja meje, da ne počnejo ravno vsega, kar jim pade na pamet. Da bi bilo kaj slabega, je to le tvoje sovraštvo naproti katoliški Cerkvi. Mitko pa lepo pozdravljam.

New Report

Close