Zakaj se reče oljčno olje namesto olivnega?
Kolikor vem je oljka drevo, oliva pa sadeš drevesa oljke.
Torej ko delajo olje iz olive bi se moralo imenovati olivno olje. Če bi pa stiskali polena drevesa oljk, pa bi se izcedilo kvečkem oljčno olje?
Torej, zakaj v tujih jezikih se lepo razumljivo napiše v stilu olivnega olja, pri nas pa se reče oljčno olje?
Ni tako preprosto. V bistvu že to, da je oliva sadež oljke, ni čisto pravilno oz. je samo delno pravilno. Oliva se uporablja v splošnem jeziku, oljka pa v strokovnih krogih.
Razlaga:
http://isjfr.zrc-sazu.si/sl/terminologisce/svetovanje/oljka-oljcno-olje#v
U bistvu, enem neumnežu ni pasalo mednarodno uveljavljeno ime oliva, pa smo po njegovem bistroumju dobili novo skovanko. Nekaj podobnega je z žemljo, ki toporiščiču ni pasala pa je izumil prepočenko.
V mednarodnih krogih je najbolj poznan angleški prevod za sadež ananas. Povsod po svetu če rečeš “ananas”, te razumejo (seveda je nekaj različnih izpeljank na zadnjih črkah – ananaso,anansz…)…ampak angleži so angleži , pri njih je ananas – pineapple.
ti potem tudi jablanin sok piješ, ker je drevo jablana, ali kako?[/quote]
Pijem sadež drevesa jablane – otrej sok od jabolka – torej jabolčni sok. logično
Ne uživam pa olje drevesa oljke, ampak sadež drevesa oljka, ki mu reče 99%ljudi oliva. Torej olivno olje. Ampak kljub logiki, to ni pravilno.[/quote]
še enkrat
ljudje, ki se z oljkami ukvarjajo, rečejo sadežu oljka
vsi ostali smo prevzeli ime od italijanov.
in ker gre za to, da uporabaljamo domača imena in ne tujih, je pač oljčno olje. ker se dela iz oljk.
Pijem sadež drevesa jablane – otrej sok od jabolka – torej jabolčni sok. logično
Ne uživam pa olje drevesa oljke, ampak sadež drevesa oljka, ki mu reče 99%ljudi oliva. Torej olivno olje. Ampak kljub logiki, to ni pravilno.[/quote]
še enkrat
ljudje, ki se z oljkami ukvarjajo, rečejo sadežu oljka
vsi ostali smo prevzeli ime od italijanov.
in ker gre za to, da uporabaljamo domača imena in ne tujih, je pač oljčno olje. ker se dela iz oljk.[/quote]
Kako pa potem rečemo olju ki se nahaja v drevesu oljke?
tudi španci rečejo ananasu včasih pina (saj veš pina colada pa tako….)
sicer pa, zanimivi zemljevidi…
sploh za vrtnico…
še enkrat
ljudje, ki se z oljkami ukvarjajo, rečejo sadežu oljka
vsi ostali smo prevzeli ime od italijanov.
in ker gre za to, da uporabaljamo domača imena in ne tujih, je pač oljčno olje. ker se dela iz oljk.[/quote]
Kako pa potem rečemo olju ki se nahaja v drevesu oljke?[/quote]
ne vem
kje ga pa prodajajo, da vidim, kaj na etiketi piše?
ali bi to ti sam poimenoval?
Kaj vedno v tej debati vlečete ven jablano, ki je eno redkih sadnih dreves z različnimi imeni za drevo in plod, v bistvu je izjema.
Zakaj se vam ne zdi čudno v primeru češnje, hruške, slive, ribez, malina, limona, pomaranča … V vseh teh primerih uporabljamo enako ime za drevo in plod. Tako tudi za oljko.
V bistvu je jablana čudna (pa še trta).
Se strinjam da se komplicira, sploh da sta dve imeni. Torej imejmo ime kot večina preostalih držav, ki kaj štejejo v tem poslu (grčija,italija,španija) – olivno olje[/quote]
grki???
grki rečejo temu elaiólado… približno fonetično
hrvati? so tudi player, oni rečejo temu maslinovo ulje…
zakaj bi se glih italijanom in špancem morali pokorit?
Se strinjam da se komplicira, sploh da sta dve imeni. Torej imejmo ime kot večina preostalih držav, ki kaj štejejo v tem poslu (grčija,italija,španija) – olivno olje[/quote]
grki???
grki rečejo temu elaiólado… približno fonetično
hrvati? so tudi player, oni rečejo temu maslinovo ulje…
zakaj bi se glih italijanom in špancem morali pokorit?[/quote]
Ne vem. Zakaj pa izumljamo toplo vodo z imeni? In če že, zakaj se tega dosledno ne držimo? Očitno pa tudi obči javnosti ni več jasno kdaj je nekaj oliva, kdaj oljka, oziroma zakaj ni oliva oziroma zakaj kdaj piše na kozarcu oliva in ne oljka?