Najdi forum

Splash Forum Starševski čvek Kako se angleško in nemško reče lončena peč?

Kako se angleško in nemško reče lončena peč?

Hvala.

translate.google.com

Lenoba na višku.
A eni res računate na to da bodo drugi vse namesto vas postorili

Kahelofen je po nemsko

Sem vtipkala v prevajalnik za angleščino, pa tisto, kar dobim, ni to, kar iščem.


kachelofen


kachelofen[/quote]

oboje je pravilno. Tvoje je bolj solsko, moje bolj uporabno, rabi pa se oboje.

Se strinjam. No, gospa pa napiši kater izraz si dobila, da ne bomo pisali že prebranega. Pa na netu imaš enromno veliko slovarjev, takšnih ali drugačnih, ki ti bodo dali izraz. Jaz sem jih sedaj v 1 minuti dobil enormno veliko …

Dobila sem stove – in tu mi slike pokažejo neke smotane štedilnike, Pa kaj ti sploh polagam račune.

tiled stove

Anglezi ne poznajo tradicionalne loncene peci, zato ni izrazov v slovarjih.

Ce mislis krusno pec, je to bread oven. Lahko ji reces tudi clay oven, ce je narejena iz gline.

Ce pa mislis na lonceno pec, ki je namenjena le gretju, je pa masonry heater, kar je splosen izraz. Pogosteje se uporabljajo izrazi, ki pvedo tocno, kaksen tip peci je misljen, npr. German Kachelofen, swedish Kachelung, russian stove, Finnish stove.

New Report

Close