citiranje
Et al. (s piko)
Ta izraz je okrajšava za latinsko “et alii/aliae/alia” in je v slovenščino očitno zašel preko angleščine, kar mene osebno hudo moti (saj v slovenščini tudi ne uporabljamo podobnih “angleških” okrajšav, kot je npr. etc., ampak rečemo lepo itd.)
Morda kdo ve, kako je s tem “et al.”, obstaja slovenska inačica in zakaj se sploh uporablja?!
et al. se uporablja pri bibliografskem opisu dela in sicer pri navedbi odgovornosti, kadar je avtorjev več. npr. knjigo je napisalo 15 avtorjev, za poševno črto na kataložnem listku bo torej pisalo:
/Janez Novak…et al.
oznaka je dogovorjena in mednarodno razumljiva, zato se je v tem primeru NE SME sloveniti! taka so pač pravila. in mislim, da je pri citiranju virov ravno tako.
Spoštovani cat_s!
Ej, priporočam malo več poguma in samozavesti.
V dotičnem primeru, za “et al.”, obstaja lepa slovenska okrajšava “s sod.”, ki pomeni “s sodelavci”. Dotična istopomenka res še ni zelo razširjena, a enkrat je pač treba začeti.
Sicer bi morali dosledno uporabljati tudi “i.e.” (po naše “t.j. oz. tj.”), ki je tudi mednarodno dogovorjena, pa “etc.” in druge … ter zatajevati slovenščino.
Če se to ponavlja iz zapisa v zapis, iz leta v leto, iz generacije v generacijo, bodo dobili mladi ali nepoučeni uporabniki slovenščine vtis, da slovenski jezik ni kaj prida oz. je zelo boren, če ne kar manjvreden, če se mora tako pogosto zatekati k tujim okrajšavam.
Torej … malo več poguma in samozavesti! Saj se imamo radi in se cenimo, mar ne?
🙂
Poba, saj se strinjam s teboj, predvsem zato, ker sem sama slovenistka … AMPAK ima v tej stvari cat_s popolnoma prav. Študiram tudi bibliotekarstvo in v določenih primerih je pač potrebna mednardona oznaka (et al, itd :)) Drugače ne vem kam bi prišli, vsak bi po svoje označeval …
Mislim, da le malokdo ve kaj pomeni oznaka “s sod.” in dvomim, da jo boš našel v kakšni strokovni literaturi.
Da ne bo pomote, sem za uporabo slovenskega jezika, vendar okoliščinam primerno.
Lp
Hvala za razmišljanja in dodatne informacije. Mislim pa, da v našem primeru ne gre za kataložne listke, marveč za kakšno diplomsko, seminarsko, magistrsko, doktorsko ipd. nalogo oz. disertacijo in navajanje uporabljene literature.
Meni se zdi, da če je delo v slovenščini (ki NI mednarodno razumljiva), potem so lahko tudi vse okrajšave v istem jeziku, saj nima uporaba dogovorjenih strokovnih (tujih) okrajšav v tem primeru prav nobenega smisla (če seveda zanemarim dejstvo, da se povprečnim Slovencem zdi taaaako fino, da kaj povejo po tuje, in tako neskončno kmečko, če to isto povedo “po domače”, right?)
Poba, pa še prav imaš. Slovenščina je s vojimi pridevniki in ukrasnimi pridevki prav lep in bogat izrazni jezik.
Bedni angleži še za konje nimajo podkeve, pač pa konjske čevlje…:)))
Popolnoma se strinjam s tabo: le z dosledno uporabo slovenščine bomo ohranili matični jezik….do naslednje globalizacije.
nobody, Phoenix, AZ
kašnega poguma?? kakšne samozavesti???
razlagala sem, kje se ta okrajšava ŽE uporablja in ne, kje bi se morala!!!govorila sem o MEDNARODNO VELJAVNIH BIBLIOTEKARSKIH PRAVILIH, ti pa meni bluziš o samozavesti. če nimaš pojma, o čem je beseda, je bolje, da si tiho. ali pa se potrudi poiskati (in tudi spraviti v uporabo) še slovenske ustreznike za besede televizija, avto, internet…. so že poskušali, pa so izpadli smešno.