Ime Malina za otročka
Dunja? Ojej, upam, da ni tudi kaksna Melona ali Buca. 😀
[/quote]
Se norca delaš al res nikdar nisi slišala za nobeno Dunjo?
Ajdo poznaš? Ojoj, upam da ni katera Pšenica ali Rž 😀
[/quote]
Ne, za to ime se nisem slisala, ker se v Sloveniji nisem rodila in tudi solala se nisem. Pa tudi delam v tujini. Sicer pa sem v Sloveniji le takrat, ko sem na dopustu ali pa pri enemu sorodniku, ki zivi v Sloveniji.
Povrh pa sem mislila, da je beseda dunja tudi drugo ime za melono.
Le, da se Malin ne izgovarja tako, kot bi jo izgovorili v Sloveniji (“Malín”), ampak “MOlin” (široki O, na keterem je tudi naglas pri izgovorjavi). Tako da v tem primeru izberite raje Molly. 😉
[/quote]
Ne bi bilo nič novega, da se ime ali beseda prilagodi slovenski izgovorjavi. Sicer ne znam švedščine, se mi pa zdi, da naprimer tudi Astrid rečejo v filmih bolj kot Óstrid?
Se norca delaš al res nikdar nisi slišala za nobeno Dunjo?
Ajdo poznaš? Ojoj, upam da ni katera Pšenica ali Rž 😀
[/quote]
Ne, za to ime se nisem slisala, ker se v Sloveniji nisem rodila in tudi solala se nisem. Pa tudi delam v tujini. Sicer pa sem v Sloveniji le takrat, ko sem na dopustu ali pa pri enemu sorodniku, ki zivi v Sloveniji.
Povrh pa sem mislila, da je beseda dunja tudi drugo ime za melono.
[/quote]
Torej si ti, ki ne poznaš ne jezika, ne navad, ne življenja v Sloveniji, dovoliš delati norca?
Kaj so te tega naučili tam v tvoji rodni tujini?
Ne, za to ime se nisem slisala, ker se v Sloveniji nisem rodila in tudi solala se nisem. Pa tudi delam v tujini. Sicer pa sem v Sloveniji le takrat, ko sem na dopustu ali pa pri enemu sorodniku, ki zivi v Sloveniji.
Povrh pa sem mislila, da je beseda dunja tudi drugo ime za melono.
[/quote]
Torej si ti, ki ne poznaš ne jezika, ne navad, ne življenja v Sloveniji, dovoliš delati norca?
Kaj so te tega naučili tam v tvoji rodni tujini?
[/quote]
Da lahko pisem v Sloveniji na slovenskem forumu le po slovensko. 😀
Le, da se Malin ne izgovarja tako, kot bi jo izgovorili v Sloveniji (“Malín”), ampak “MOlin” (široki O, na keterem je tudi naglas pri izgovorjavi). Tako da v tem primeru izberite raje Molly. 😉
[/quote]
Ne bi bilo nič novega, da se ime ali beseda prilagodi slovenski izgovorjavi. Sicer ne znam švedščine, se mi pa zdi, da naprimer tudi Astrid rečejo v filmih bolj kot Óstrid?
[/quote]
A v Astrid je takšen kot naš. Å pa izgovarjajo bolj kot naš ó.
https://en.wikipedia.org/wiki/File:Sv-Astrid_Lindgren.ogg
https://en.wikipedia.org/wiki/File:Sv-Malin_{04cafd300e351bb1d9a83f892db1e3554c9d84ea116c03e72cda9c700c854465}C3{04cafd300e351bb1d9a83f892db1e3554c9d84ea116c03e72cda9c700c854465}85kerman.ogg
Meni je ime Malina všeč, prav tako tudi Jagoda in Višnja, poznam pa celo eno Pšenico. Najprej se mi je ime res zdelo malce nenavadno, a sem se kar hitro privadila in se mi sedaj zdi ime kot vsako drugo.
Avtorica teme, svetujem ti, da se ne oziraš kaj dosti na mnenje drugih. Nikoli, ampak čisto nikoli ne moreš ugajati vsem.
Dunja? Ojej, upam, da ni tudi kaksna Melona ali Buca. 😀
[/quote]
Se norca delaš al res nikdar nisi slišala za nobeno Dunjo?
Ajdo poznaš? Ojoj, upam da ni katera Pšenica ali Rž 😀
[/quote]
Za Rž ne vem. Vem pa za sestri, ena je Pšenica, druga pa Kresnica :p
p.s. A pri Astrid se izgovarja običajno, za nekoga, ki ej to omenil 😉