Najdi forum

Splash Forum Starševski čvek Italijančina prevod

Italijančina prevod

Prosila bi za prevod naših slovenskih mestoz. kako se pravilno napišejo, in sicer:

Celje, Dravograd, Jesenice, Ljubljana, Koper, Maribor, Murska Sobota, Nova Gorica in Sežana.

full vam hvala

Ne vem koliko se mesta prevajajo. Eno je kako bi Italijani ta mesta napisali drugo pa kako je res slovnično pravilno.
Ker tega ne vem bom napisala samo

Koper – Capodistria Ta ima svoje ime ker je na dvojezičnem območju
Ljubljana – Lubiana Kot glavno mesto ima prevedeno ime.

Za ostale bom raje tiho ker nisem prepričana če je dejanski prevod pravilen.

ja Kitty tudi sama sem tega mnenja, za Koper in Lj sem vedela, mogoče pa se ostale pišejo brez č, š in ostalih “strešic”, ki jih italijani nimajo npr. Sezana,

kaj pa Nova Gorica je morda Nuova Gorizia, tudi le-ta je na dvojezičnem območju?

italijanska imena boš našla samo za tiste kraje, ki so bili kdaj pod italijansko upravo in/ali v njih živi it. manjšina.

Nova gorica in sežana najbrž imata italijanski imeni, ampak bi se jim meni zdelo izpod časti uporabit.

Nova gorica in Sežana nista na takem območju, imajo pa bližnji italijanski kraji slovenska imena.

sami po moje se piše kar z čšž, saj tudi mi napišem new york čeprav teh črk ni v naši abecedi.

Tu bi mogla kakšna slavistka vskočit 🙂

Nova Gorica je Nova Gorica. Nima italijanskega imena.

Nova Gorica (isto velja tudi za Sežano) ni na dvojezičnem območju, saj v njej ne živi italijanska manjšina. Obratno pa to velja za italijansko Gorico – v njej živijo Italijani in slovenska manjšina!

Kaj pa če poiščeš italijanski vozni red vlakov in tam ugotoviš, če so naša imena mest spremenili?

Italijani marsikaj spremenijo kar pa ne pomeni da je prav 🙂

rabim za seminarsko nalogo, tako da ne vem ali ta imena prevest ali ne

Jaz ti svetujem, da prevedeš samo Ljubljano in Koper, ostali kraji namreč nimajo prevoda, tudi Nova Gorica in Sežana ne, ker sta to izključno slovenski mesti. In, prosim, ne prevajaj Nuova Gorizia, ker to je spakendranščina.

Ljubljana, Koper je sigurno gornji prevod.

Sežana in Nova gorica nimata prevodov. Za ostala tudi mislim da ne.

Za Kitty in nekatere druge: Nova Gorica se piše oboje z veliko. Samo dobronameren “popravek”.

New Report

Close