kaj pomeni UTILITY???

Iz angleško slovenskega slovarja:
utility [ju:tiliti] noun korist, prid, koristnost, koristna stvar; philosophy korist, sreča, blagor; of ~ koristen; of no ~ nekoristen; ~ goods blago široke potrošnje; ~ (man) priložnostni delavec, faktotum, dekle za vsa dela, theatre igralec za manjše vloge; public ~ splošna korist; (public) ~ company American javno uslužnostno (servisno) podjetje (pošta, železnica ipd.); ~ car manjši avto
Se prav vprašam, zakaj je v takšnih stavkih “pametovanje” pomembnejše od razumevanja.




Generalo je, predvidevam, Generalno.
Možnost, da bo področje poštnih storitev v utility.
Predvidevam, da bi se tole bolje slišalo, če bi bil stavek bolje/pravilneje/razumneje oblikovan; če imam prav glede pomena, bi na tem mestu pričakovala nekaj takega kot na primer: Možnost, da bo področje poštnih storitev PREŠLO/OBLIKOVANO ipd. v utility. V tem primeru bi lahko utility pomenilo nekakšno javno poštno podjetje, ker gre pač za poštne storitve.
Iz tega torej sklepam, da bi neko javno poštno podjetje prevzelo v celoti opravljanje poštnih storitev, namesto dosedanjega oddelka, katerega zmožnosti so npr. že davno prekoračene. In namesto da razmišljajo o širitvi in nadaljnjih vlaganjih, bi to raje preoblikovali/prenesli v javno poštno podjetje.
To je le moje predvidevanje o stvari. Vsekakor bi pa moral ta čudni stavek, ki mu očitno nekaj manjka, pojasniti avtor. Me pa res zanima, kaj je avtor želel povedati s tem…