Najdi forum

Splash Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis kako izdati knjigo

kako izdati knjigo

Vem, ampak ne moreš zato vsakega, ki želi nekomu pomagati (ki j tudi sa utrpel škodo in je zaradi tega šel na svoje) metati v isti koš z drugimi, ki se samo izkoriščajo na takšen način.

Odvisno je, kakšna je naklada. Jaz sem za začetek dala Strupeno vrtnico 50 izvodov, vendar mi že grozi, da bom morala narediti ponatis. Eno imam v načrtu 400 izvodov (ni moja), … Knjigo je treba najprej oceniti komu je namenjena… Sploh pa, že dve knjižnici sta naročili vsaka po šest izvodov.

kaj pa tiskanje po izvodih? na nekem sejmu sem slišal nekaj o tem. založba pokliče tiskarno in reče toliko in toliko izvodov bi, pa se potem tiskarne zajebavajo s shranjevanjem gradiva, ne pa založbe … prav tako pa prevzamejo rizik nase …

Zakaj pa bi tiskarna shranjevala gradivo? Jaz sem prevzela celotno gradivo in ga hranim na domu. Ko kdo knjigo naroči, mu jo zapakiram in jo odpošljem. Mislim, bolj praktično je, če imam knjige pri sebi…

Vsem, ki jih zanima vprašanje iz naslova teme, priporočam v branje
tekst, ki pogleda na slovensko založništvo z druge strani.

Zanimiv članek.

No, pa še ena s strani založnika: Doma mi je ostalo samo 9 knjig iz prve naklade. Čakam še nekaj odgovorov, saj sem nekaj knjig poslala vpogled, nekatere knjižnice pa so celo naročile celo več izvodov, kot sem pričakovala.

Je pa res, da knjižnice želijo popust. Mogoče ravno zato kupujejo toliko tujih knjig. Ravno pred kratkim sem gledala, koliko izvodov Vampirkinega dnevnika so prodali samo Mestni knjižnici Ljubljana.

No, nimam se kaj pritoževati, meni gre zaenkrat v redu (trkam na les).

Z zanimanjem spremljam razprave na tem forumu in pritrjujem vsem pohvalam, saj se tu v večini zbira resnično simpatična združba dobrih bralcev. Kot sem rekla, sem opazovalka, mnogokrat me zgrabi, da bi kaj zapisala, da bi se vključila v kramljanja pa nekako ne zberem prave volje. Naj le omenim, da sem »v knjigah« tudi poklicno, kar mi je v veliko veselje, v bistvu so knjige moj način življenja.
V precejšnji dilemi sem bila kam pripeti to svoje pisanje, na koncu sem se odločila za to temo, kljub temu, da je moj »izliv« povzročila že izdana knjiga. Danes mi je namreč prišel v roke roman Strupena vrtnica, Tanje Frumen, ki sem ga v slabi uri prebrala. Vzela sem ga s police z ljubezenskimi, čeprav bi morda lahko sodil tudi med kriminalke. Kaj naj rečem? Zelo zelo preprosta zgodba, ni ne napeta, ne zanimiva, vse je prazno, predvidljivo. Vse se zgodi tako neverjetno hitro: večna ljubezen se rodi v štirih urah (vmes se zgodi umor), potem še nadaljnja dva, mislim da v naslednjih dveh dneh, seveda v tem času odkrijejo morilca, ki je čez dva tedna že obsojen na dvanajst let zapora. Res je samo 48 strani … Naj še omenim, da je glavna junakinja zgodbe pisateljica, ki »ko je končala srednjo šolo, je pričela pisati kriminalke in nemudoma je postala uspešna«. Pri enaindvajsetih je izdala dvajset knjig. V knjigi mrgoli slovničnih napak, sam jezik je izjemno boren. V oblikovanje se ne bi spuščala (ker ga ni), sem prva bralka pa listi že sumljivo štrlijo narazen. Cena knjige je 20 EUR (samo za primerjavo, ki naj je nobeden od avtorjev ne vzame osebno: Jančarjeva To noč sem jo videl stane 17,30 EUR; mehko vezani primeri inšpektorja Vrenka, ki so spodbudili konstruktivne razprave na tem forumu se lahko dobijo pod desetimi evri).
Saj niti ne vem kaj zares želim povedati … Morda, da se pa tudi jaz bojim za knjigo in bralca v prihodnosti, kot je nedavno zapisala Bronislava Aubelj. Nikakor ne želim soditi, ampak vseeno, vsega pa tudi ni treba izdati …

Lepo, da si si vzela čas in napisala kritiko za mojo Strupeno vrtnico. Vzamem jo k srcu. 🙂

Vsak samozaložnik lahko izda, kar hoče (če ni v nasprotju z zakonom), in vsak bralec lahko prebere, kar hoče, in kupi, kar hoče in zmore. Problem je v tem, da knjižnice vse kupujejo, čeprav v različnih količinah, in količine niso odvisne od kvalitete. Tu pa gre za javna sredstva, zato bi bilo treba bolj izbirati.

Minjaa.

pa si prepričana, da ni tle kakšna osebna zamera s tega foruma? kolikor sm videla ti je že napisala komentar..
pa kakorkol…polovico knjig ni kakovostnih..da bi js začela tuki pisat kaj me vse moti, bi pisala do penzije..
celotno knjigo, besedilo itd. si skritizirala, a meni osebno se to ne zdi nobena kritika..ne more biti vse vsem ušeč..tudi meni ni use..pa tle nobenga ne branim sam povem moje mnenje..ki se mi je ful zazdelo,da je to nalašč napisano..kot maščevanje..
učasih so knjige,ki niso ravno slogovno urejene bolš kot pa mogoče kkšne, ki so napisane u nulo,a so dolgočasno napisane..

Točno tako. Še bolj žalostno pa je, da knjige kot je Strupena vrtnica (ki je resnično prepolna slovničnih in sintaksičnih kiksov, če nič drugega) krasijo police s priporočenimi knjigami. Se človek vpraša, ali knjižičarji niti pogledajo ne več, kaj so sploh naročili.

Lep pozdrav.
Sedaj sem brala vaše komentarje o izdaji knjige, vendar kolikor sem vse skupaj pregledala nikjer nisem našla informacije, ki sem jo želela izvedeti. prosim, če mi lahko kdo to obrazloži:
JE MOGOČE, DA BI NATISNILA KNJIGO SAMO ZASE-SE PRAVI, DA JE NE BI OBJAVLJALI ALI IZPOSOJALI V KNJIŽNICAH. SAMO EDEN ALI PA DVA IZVODA, ČE JE MOGOČE. RADA BI SAMO VEZAVO IN GRAFIČNO UREDITEV, TAKO, DA BI BILO VIDETI, KOT PRAVA KNJIGA…. zares sem prebrskala že veliko strani, vendar o tem nikjer nisem našla ničesar. zelo bi bila vesela, če bi mi kdo povedal kaj o tem in če bi mi lahko vsaj približno razložil glede cene in vsega tega kar spada zraven. hvala! sara.

Sara mislim, da je založba Katr imela nekaj podobnega. Natisnili so knjigo v enem izvodu. Celo brezplačno tisti prvi izvod, če se ne motim.
Je pa bila nato v prodaji na njihovi spletni strani, če jo je seveda kdo želel naročiti, so mu jo stiskali ko so naročilo prejeli. Kako je s to založbo danes, ne vem. Opazila sem, da spletna stran ne deluje več. Mogoče ima kdo kaj več informacij?

Založba Katr naj ne bi delovala več. Slišala pa sem tudi, da se lastnika ne da dobit…

Lep pozdrav,

mene pa zanima kako je z izdajanjem knjige v angleščini.

1. Ali slovenske založbe sploh sprejemajo manuskripte, ki so napisani v angleščini?

2. Ali potem izdajajo knjigo lahko tudi v tujino?

Sem malce nov na tem področju, zato upam da nisem postavil neumestnih vprašanj.
Če ima morda kdo kaj informacij na to vprašanje bi jih bil zelo vesel.

Kolikor spremljam zadeve, slovenske založbe izdajajo knjige v angleščini zelo zelo redko. Največkrat gre za knjige, ki so zanimive kot poslovna in protokolarna darila (razne monografije o Sloveniji, slovenski umetnosti, slovenske pravljice itn.), dela klasičnih pisateljev, ki so zanimiva predvsem za tuje preučevalce slovenske književnosti, dela najbolj uveljavljenih sodobnih pisateljev, največkrat gre za take, ki jih je že prevedla kaka tuja založba. Sem in tja se znajde še kakšna izjema, ampak tega je tako malo, da skoraj ni vredno omembe..

Skratka, če ne spadaš v nobeno od gornjih skupin, je možnost, da bi SLO založba izdala tvojo knjigo v angleščini, bolj ali manj teoretična.

Podpiram vaše mnenje in sem vesela, da ste ga napisali!
Lep pozdrav

Pozdravljeni!

Moram reči, da sem s pomočjo te teme dobil že večino informacij o samozaložništvu, vseeno pa imam še nekaj vprašanj.

Ob prebiranju teme sem zasledil nekaj glede dovoljenja Ministrstva za kulturo. Kako je s tem? Je potrebno kakšno posebno dovoljenje?
Zanima me tudi glede Cobissa in NUK-a. Kako poteka stvar glede tega?

S partnerko sva se lotila projekta izdaje knjige oz. bolj priročnika v samozaložbi, zgornja vprašanja pa so še edina, na katere še nimava odgovorov (vsaj zdi se mi tako) 🙂

Za odgovore oz. kakršno koli informacijo se že vnaprej zahvaljujem!

koliko honorarja pa dobiš ko se založba odloči, da bo izdala tvojo knjigo?

imam eno vprašanje in sicer:

ima kdo kakšne izkušnje z izdajo knjig v tujini?

je to v interesu našim založniškim hišam, imajo s tem kakšne izkušnje?

ali je morebiti edina ali pa zgolj najboljša pot, da v lastni režiji financiraš prevod (ohoho denarja) in potem preko tujih agentov in založnikov zadevo nekako skušaš spraviti v promet?

ali se s predajo avtorskih pravic v določenem obsegu (verjetno odvisno od pogodbe same) odpoveš pravici, da plasiraš delo v tujino? (ker si avtorske pravice prodal agenciji)

torej, vse na temo izdaje knjige slovenskega avtorja (v originalu v SLO jeziku), v tujini – v tujem jeziku.

lp

Zdravo,vsega se mi res ni dalo brati ampak, rada bi izdala svojo knjigo, vem da je to pri mojih letah težko bojim se da me ne bodo resno jemali če se prikažem tam in vprašam,če bi mojo knjigo sprejela kakšna založba (13 let imam =))

Hehe, v razredu “ne da se mi brati, ampak rad bi izdal svojo knjigo” smo Slovenci hudo nad svetovnim povprečjem. (saj vem, da trinajstletnica ni pravi naslov za take pripombe, ampak res je hudo tipično press)

Tvojo željo, da bi imela svojo knjigo, povsem razumem. Tudi jaz sem si jo v tvojih letih močno želela. Pa vendar nisem nikamor hitela. Pridno sem pisala, se izpopolnjevala v pisanju, svoja dela pa shranjala v predalu. Ko je napočil moj čas, sem po nekajkratnih obdelavah pričela svoja dela tudi objavljati v Anteninih ljubezenskih zgodbah, šele nato pa sem se odločila za izdajo knjige.
Tako svetujem tudi tebi. Če boš dovolj vztrajna v svojem delu, sem prepričana, da boš nekoč imela svojo knjigo.

hej
Tudi jaz sem že napisala knjigo. Zanima me koliko približno bi stalo samozaložništvo za okoli 100 na računalnik napisanih strani A4 format.

Jaz pišem kuharsko knjigo. Ali gre kuharska knjiga v prodajo? Katero založbo priporočate? Hvala že vnaprej!

Mislim, da gredo kuharske knjige kar v prodajo!

New Report

Close