Najdi forum

Splash Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis KAko je prav

KAko je prav

Mene zanima ali je to prav;

imama te rada
imava te rada

Hvala,

imava

prvo je štajerščina

Oprosti, vendar – a ni to osnovnošolska izobrazba? Ne bi se rada kregala ali zgražala, vendar … se mi zdi, da je to osnova slovenskega jezika. Včasih se mi zdi, da Slovenci res ne znamo uporabljati lastnega jezika 🙁

Brez zamere.

imava, imava, pa sam to je res znanje iz OŠ, pa če le malo bereš (časopise, knjige, konec koncev podnapise v filmih, bi to že moral zaslediti), pa brez zamere

Saj tudi hodim v OŠ, pa mi je teta pokazala kaj vse lahko najdm tukaj in sem vprašal.

Hvala,
vid

Aha, samo preiskuša nas : )

Je bil test uspešno opravljen?

Lep pozdrav!

Meni pa to vseeno ni ravno logično.

Zakaj ne smemo uporabljanti imama ali igrama,…?

Trakec napisal:

> Meni pa to vseeno ni ravno logično.
>
> Zakaj ne smemo uporabljanti imama ali igrama,…?

Lahko uporabljate, vendar to ni knjižna slovenščina.

In kdaj se potem lahko uporablja?

NIKJER!! Ker bi se tako morala uporabljati vsepovprek samo knjižna slovenščina s pripadajočim pravopisom!

Trakec, lahko uporabljaš v narečju. Saj ima Slovenija vendarle 40 narečij. A misliš, da doma vsi Slovenci govorimo knjižno slovenščino? Pa kaj še!!
Vendar, knjižno ni in pri raznih dopisih, pismih in javnem komuniciranju “imama” pač ne uporabljaš.

Vsi jeziki so razčlenjeni po raznih ravneh sporazumevanja: od najnižjih pogovornih, raznih narečij, žargonov in slengov, pa do najvišje ravni – zbornega knjižnega jezika, ki se običajno uporablja bolj za (kultivirano) pisno sporazumevanje.
Vse ravni so legitimne, vendar pa je njihova uporaba omejena na določeno okolje.
Morda bo lažje razumljivo, če jezik primerjamo z obleko: poslovnež v razdrapanih kavbojkah, prešvicani in preluknjani majici ter umazanih in zdrsanih supergah pri svojem delu prav gotovo ne bi bil uspešen; v taki obleki te tudi ne spustijo v nekatere lokale ipd., če pa greš okopavat solato ali kidat gnoj, verjetno tega ne počneš v fraku, beli srajci, metuljčku in lakastih čeveljcih, kali?
Žal opažam da, za razliko od mnogih drugih razvitih jezikov, v slovenščini zavest o raznih ravneh jezika ni ravno prisotna, morda tudi zaradi splošno nizke ravni jezikovne in kulturne osveščenosti ali pa nekakšne lumpenproletarske uravnilovke; lažje je pač celo življenje zavijati v svojem narečju, kot pa se naučiti še kakšne druge ravni jezika, ki jo uporabljaš v primernem okolju; včasih se tako obnašanje po liniji najmanjšega odpora celo upravičuje z nekakšnim prav čudnim izključujočim lokalpatriotizmom … Kdor zna govoriti knjižno (pogovorno ali celo zborno) prav gotovo ne pozabi npr. svojega narečja, ki ga pač govori v okolju, v katerem ga je vedno uporabljal.

Mirko, tole mi je bilo zelo všeč.

Čestitam za enostavno razlago uporabe, ne samo jezika, temveč tudi osnovne kulture!

Nataša

Razlaga je dobra, ampak ne razumem pa izraza “lumpenproletarske uravnilovke”.

Ali je to slovenski izraz?

New Report

Close