Ljubljanščina kot “pogovorni knjižni jezik” v medijih
Pozdravljeni!
Sva študentki novinarstva in pri predmetu Jezikovna kultura preverjava regulacijo rabe slovenskega jezika na RTV in Pro Plusu. Kot Neljubljančanki sva opazili, da v oddajah, ki jih producira Pro Plus (npr. Big Brother, Masterchef, Moja mama kuha bolje, Usodno vino, itd.) vse bolj izstopa ljubljanski naglas kot pogovorni knjižni jezik. Glede na to, da Pro Plus nima pravilnika o rabi jezika (RTV ima 30 strani pravilnika, od katerega je ena stran namenjena zgolj jeziku), naju zanima, če je to dovoljeno in zakaj se daje poudarek na ljubljanščino kot edino pravilno, če vemo, da je pogovorni jezik drugih regij dosti bolj podoben knjižnemu (npr. Celje, Krško).
Najlepša hvala za pomoč.
O politiki TV-hiše glede jezika pač ne morem soditi, za to so verjetno pristojni drugi. Po mojem mnenju pa ne gre za to, da bi dajali poudarek ljubljanščini, ampak prej za to, da je pri TV-hiši s sedežem v Ljubljani in glavnino dogajanja, ki verjetno poteka v Ljubljani, verjetno več udeležencev Ljubljančanov in zato tudi vtis o prevladi ljubljanščine. Če bi se oddaja snemala na štajerskem koncu, bi po vsej verjetnosti prevladovala štajerščina, tako pri udeležencih, voditeljih in drugih sodelujočih, tedaj pa bi lahko nekdo očital, da se daje prednost “štajerski slovenščini”.