Najdi forum

Oljka

Že sto let me muči in hvalabogu za ta forum – zdaj lahko vsaj vprašam! Zakaj naj bi bilo pravilno oljka in ne oliva (plod oljke) ter oljčno olje in ne olivno olje? Saj plodu jablane recimo tudi rečemo jabolko in ne jablana ter jabolčni in ne jablanov kis.

Lp,
Katarina

V SSKJ sta ta dva pojma ločena torej oljka-drevo, oliva-sadež oljke.
Mislim, da sem nekje prebrala, da se sedaj bolj uporablja oljka za oboje in oljčno olje, ker naj bi včasih tako govorili.
In verjetno bo že držalo, ker na primorskem prav noben ne obira oliv, vsi obirajo oljke in pridelujejo oljčno olje.
V novejšem SP je oboje, tako da je po mojem oboje pravilno in je le stvar stroke katere izraze favorizira.

Tudi na Tržaškem v Italiji Slovenci ne poznajo oliv, seveda pa jih poznajo Italijani. Uporaba besede oljka ima tam narodnostni predznak. Beseda oliva torej najbrž izhaja iz italijanščine, oljka pa naj bi bila slovenska (malce spekuliram).

Lep dan,

živa

Oprosti, ker ne spada zraven: a si morda iz Trsta?

Lp

Ne, sploh ne. Z Gorenjskega. Ko smo bile sošolke na obisku pri prijateljici, ki je Tržačanka, nam je razložila, da noben zaveden tržaški Slovencev ne bi rekel oliva.

Lp,

živa

Oliva je hrvaška beseda, zato so se strokovnjaki odločili ukiniti jo. Primorci res vedno rečejo “wlje od wljke” (olje od oljke ali oljčno olje). LP Izida

Zdaj sem pa sama v dilemi. Silvy pravi: “Na Primorskem prav noben ne obira oliv, vsi obirajo oljke in pridelujejo oljčno olje.”

Sem ji že hotela odgovoriti, da tudi jabolk ne obiraš, temveč jablane. Pa mi šine v glavo: saj pravimo, da obiramo uši, ne pa glave. Kako je zdaj s te obiranjem?

Če še enkrat pogledamo v SSKJ vidimo, da pod prvo točko oljka res pomeni drevo, vendar lahko preberemo da je oljka tudi plod. In primorski slovenci izgleda za plod uporabljajo izključno besedo oljka, saj se na ta način ločujejo od italijanov ki pravijo plodu oliva (drevo je pa olivo).

Hehe, tista z ušmi je pa dobra 🙂

izvirno slovensko (primorsko) ime je OLJKA, kasneje smo uvozili OLIVO iz italijanščine (morda preko hrvaščine). Obe besedi pomenita oboje, šele v zadnjem času se daje prednost OLJKI v obeh pomenih, sicer se je OLIVO uporabljalo kot sadež in OLJKO kot drevo.

hm, kaj pa vem, ma se mi je vedno zdelo, da je hrvaško MASLINA in ne oliva.

Kolikor jaz znam raztolmačiti SP 2001, je oliva plod oljke, proizvod pa olivno olje.

če mora res biti oljčno olje, ker so tudi plodovi oljke, enako torej kot drevesa, potem bi morali tudi na kozarčke z vloženimi plodovi napisati oljke. Tam pa so vedno olive, od istih proizvajalcev. Torej nekje le delajo napako. Ali pri oljčnem olju ali pri olivah v kozarčkih.

No vse več je proizvajalcev in oglševalcev, ki uporabljajo oljčno in ne olivno olja. Tudi sama vedno govorim oljčno in ne olivno. LP

Silvia, mene pa hudo zanima, zakaj to počneš?!

Silvia, koliko časa pa že govoriš oljčno in ne olivno olje? Samo vprašam, glede na to, da se mi to zdi (v Ljubljani) moda zadnjih let, pred tem nam je bilo vsem jasno, da gre za olivno olje, šele z njegovo popularizacijo na prehrambenem področju se je začelo (po moje afektirano) uporabljati oljčno olje.

solato pa zmešam z oljčnim oljem in jablaninim kisom.
Jablanin kis je baje bolj zdrav kot jabolčni. Je dosti energije notri, ker so morali drevo stiskati, haha. Zato je tudi oljčno olje boljše, sploh če ga piješ na tešče prvega aprila.
Vesel prvi april vam želim.

Tudi mene muči isto vprašanje in sem prav vesela, da srečam tu nekoga, ki se ubada z istim problemom…
Ja, jaz osebno mislim, da bi moralo pisati olivno olje, saj ga pridelujemo iz oliv in ne iz oljk. Sem pa našla zakon naše države ki govori o : ,, oljčnem olju ,, in tudi tovarna olja Gea ima napise ,, oljčno ,,.
Meni je pa vse manj jasno…
lp, lidka

Tudi menen že nekaj časa muči to vprašanje, saj sem zasledila Zakon naše države, ki govori o : oljčnem olju… tovarna olj Gea pa ravno tako…
Jaz pa nimam pojma, kaj je pravilno in kaj ne. Osebno menim, da ker olje pridobivamo iz oliv, je olivno, ne?
lp, lidka

lidka

Pozdravljeni!

Na etiketi imaš lahko napisano ojlčno olje. Temu se reče po Zakonu o intelektualni lastnini ZNAMKA. Pač zaščitiš svojo znamko, na kateri piše oljčno olje. Pravtako kot lahko zaščitiš Micka Kovač. Tu se ne preverja, kako je pisano pravilno slovensko, ampak ali že obstaja podobna znamka.

Malo sem pobrskal po znamkah v registru in ugotovil, da ima GEA zaščiteno znamko z izrazom “olivno olje” in pravtako znamko z izrazom “oljčno olje”.

Tu resnično ne gre za pravilno slovensko, ampak samo za razpoznavnost. Bolj kot je nek izraz neumen, več se o njem govori, popularnejši je izdelek. Tako to gre.

Tale razprava pa že dolgo ne vodi nikamor.
Pravilno je, kar je v SP in v SP je oboje, tako oljčno kot olivno olje in sadežu oljke (drevesa) se lahko reče oliva ali pa oljka.
Brez kakršnekoli slabe vesti lahko uporabljate tisti izraz, ki vam je bolj pri srcu.

New Report

Close