pink ponk?
Zanima me, al’ prav se piše pink-ponk li ping-pong? V naših časih je veljala ta druga varianta. Aha, pa še flumastri ali flomastri? Bomboni ali bonboni? Pelerina ali palerina?…
Zanima me kar tako, ker ugotavljam, da so se stvari od naše mladosti očitno spremenile (pa sem stara šele 32 let…)
Hvala, Vlasta
Bucela: naj vas pinkponk ne moti. gre samo za IME mobitelovega portala, z namiznim tenisom nima nobene veze.
LP
Uf, kapo dol pred takimi “argumenti”. Draga nastja, kaj če bi morda sama poskusila izgovoriti besedo “bonbon”, da bi končno videla oziroma slišala, kako se dejansko izgovarja.
Sicer je pa med drugim o tej temi bil pred časom objavljen nek zapis v, se mi zdi, Književnih listih, da o tem, kaj navaja Slovenski pravopis, niti ne govorim … No, ampak prepričane prepričevati je seveda jalovo početje.
Aja, pa še nekaj sem pozabil: tudi v jeziku, iz katerega beseda izhaja, se ta beseda seveda ne izgovarja “bonbon” (saj je to praktično nemogoče) in je izgovorjava v originalu bližja “bombonu”, ki se je pač uveljavil tudi v slovenščini in to bolj ali manj dokončno, pa če se kdo magari na trepalnice postavi.
Evo, ni šlo drugače, kot da sem se res postavil na trepalnice, pravzaprav šel gledat v SP 2001. Ni mi bilo namreč jasno, zakaj se ta debata tako vleče, saj so nas vendar učili o bonbonu, ravno taka je tudi francoska beseda.
In lej ga hudiča na roko delanega – SP 2001 navaja kot pravilno BOMBON in BOMBONJERA (slednje smo poznali kot BONBONIERA – dve spremembi torej v eni sami besedi!!!!!!!!)!!!!!!
Ostajam brez beset, moja karjera amaterskega lektorja je doživela hut udarec. Takorekoč zbombandirana je.
Ampak, govorim spet resno, razlog mi pa vseeno ni jasen. Mar uvajamo piši-kao-što-govoriš, čeprav smo vedno trdili, da to ni naše načelo??
Res je od te debate minilo že ogromno časa – slučajno sem šla danes sem pofirbcat in ti lahko odgovorim, odkod ideja o palerini: mogoče si pa sam v tem času ža dobil goro reklamnih sporočil, na katerih ponujajo otroške “palerine”, “palerine” take in drugačne… Pa tudi v družbi kolegov to slišim kar prevečkrat. Po moje je to posledica domačega izrazoslovja? Podbno lahko na forumih zaslediš, da nekateri pišejo kar regrad namesto regrat, ker pač doma tako govorijo, pa gres namesto gris (mlečni namreč) ipd… Moram priznati, da me kot “pravopisca po posluhu”, če veš, kaj mislim s tem, grozno bolijo ušesa…
Privleči staro temo na dan in ljudi na forumu najprej ozmerjati ola idioti, brez vsake vejice in pike, je žalitev na kvadrat, nikkk.
Če bi bila matematik ali vsaj bolj prijateljsko naravnana do matematičnih voda, bi seštela napake v tvojem skropucalu, in zapisala, da je to žalitev na n-to potenco.
Če imaš kaj povedati, to povej, ni blema, samo brez idiotov. Itak si pa falil, SP omenja pingpong, pa še tega je označil za žargon.
Pozdravljeni!
V zadnjem času precej brskam po internetu oz. medmrežju in me kot slavistko zelo moti, da je dovoljeno kakršnokoli pisanje, brez upoštevanja pravopisnih in drugih jezikovnih pravil.
Ne samo, da bolijo ušesa, ampak tudi oči zelo trpijo, ko človek bere vse te poste. Kaj delamo, ljubi Slovenci, iz naše materinščine.
Mladi premalo berejo literaturo, vse preveč “srfajo” po “internetu”, kar se pozna tudi pri pisanju besedil v šoli.
Mogoče moj komentar ne sodi pod to temo, lahko bi bil pod katerokoli drugo.
Lep dan vsem skupaj