Poln k*** ???
Živjo, če ta tema ni v ustreznem kotičku prosim, naj jo admini premaknejo 🙂
gledam malo, kako ti podnapisarji prevajajo drugače določene kletvice in so zelo neustrezne…
ma pa čisto zares zanima, kako bi v angleščino prevedli pravilno “poln ku*ac” . Kako bi izgledal stavek potemtakem…se pravi, “…imam te poln k***!…”
največji približek pri prevodu slovenskega filma v angleščino za festivalski film je “…I’m fuc*ing fed up with you…”
se vam zdi to ustrezno, ali imate kake boljše (nedobesedne) misli? =))
lep teden še naprej!