Najdi forum

Splash Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis pomoč pri nakupu knjižnega darila

pomoč pri nakupu knjižnega darila

Pozdravljeni,

za znanko naj bi kupila roman, ki ne bi bil pretežak (po njenih besedah) in ne prelahkoten oz. “plažast”…. (morda D.Steele ali J.Krantz)

Ker berem v glavnem v angleščini in malce drugačne zvrsti knjig, mi kaj dalj od S.Tamaro ali N.Chatelet misel trenutno ne seže.

Zato vas prijazno prosim za pomoč pri izbiri primernega naslova.

Hvala,
Ali

En predlog: ŠEPETATI KONJEM.

Založba Didakta je danes predstavila novo knjigo iz zbirke Nobelovih nagrajencev, ki se zdi “zelo vroča” (berljiva, a ne plehka, komična, a ne cenena):

V. S. Naipaul: Maser mistik
Naipaul je prejel Nobelovo nagrado leta 2001.

Recenzija sledi v Moljih!

Pobrskajte po preostalih recenzijah – morda vam bo to v pomoč pri izbiri.

Bojda je prevod odličen. Avtor naj bi uporabljal nek dialekt (pozabil kateri). Socialno obarvana reč, mi je bilo rečeno preko radijskega zvočnika. Jo bom vzel v roke čimprej. Zanimivo, kako naivno padam na reklame.

Avtor baje uporablja slenge (ne vem, ali je to pravi izraz, ha, ha!) oz. žargone različnih družbenih slojev. Zato je bilo to precej izziv za prevajalca. Za zdaj sem pri “socialnem dnu” in je prevod precej prepričljiv … čeprav imam včasih težave z razumevanjem, tako kot mi včasih ljubljanščina ali gorenjščina ne leži… toda če v mislih prebereš na glas, kar gre… Sicer pa napišem pozitivno oceno samo, če mi je knjiga všeč. Ne delam reklame kar tako, ker bi me podkupili… Če pa kdo to bere – se pa za take honorarje priporočam! 🙂

Irena, v mislih sem imel radio reklamo. Ampak to še ni nič. Pred kakšnim letom sem celo kupil vzmetnico iz TV prodaje! Dočim je pa je ta nakup narekovala lenoba (morda malce ravnodušnosti -pay back garancija), ne naivnost. Sicer pa ne dvomim, da so tvoje recenzije nepodkupljive. Če me spomin ne vara, je v originalu nekakšna trinidadska angleščina. Kakorkoli…

O maserju nimam tako dobrega mnenja.
Kot prvo mi ni povsem razumljiva uredniška odločitev. Maser je prvi Naipaulov roman in, čeprav simpatičen in zabaven, ni najbolj značilen za nobelovca oz. za “najboljšega v angleščini pišočega avtorja”. Tako imamo zdaj v slovenščino prevedeni dve precej marginalni knjigi tega pomembnega sodobnega pisatelja. Lahko bi se odločili za kaj bolj ključnega – npr. House for Mr.Biswas, zlasti pa zadnji roman Half a Life, da o potopisih, po katerih Naipaul slovi (in ki bi bili v teh z islamom konjunkturnih časih zanimivo branje), sploh ne govorim.
Kot drugo, v knjigi Naipaul zapisuje jezik kot ga govorijo Indijci na zahodnoindijskem otočju (od koder Naipaul izvira) in je slovnično zelo poenostavljena angleščina s posameznimi hindujskimi izrazi – besedišče je pač bazično angleško, specifične indijske izgovorjave angleških besed ni mogoče zapisati, nima pa to nobene posebne veze z gorenjščino, ljubljanščino…
Kot tretje mi gre pa na živce, da prevajalec ne upošteva že uveljavljenega pravila – pisati poangleženo zapisana imena kot se izgovarjajo.

Poletni sestri – ni preveč pocukran, zelo berljiv, lahkoten.

Sama načeloma romanov ne kupujem, ker ga preberš enkrat, kvečemu dvakrat in odložiš na polico. Lahko si ga izposodiš tudi v knjižnici. Doma imam le tiste knjige (romane), ki mi veliko pomenijo in jih večkrat berem – cele ali pa le kak odlomek.

Ah, lahko bi bio veliko veliko huje. Boogie riba, premajhen pekac, teflonski vok, cudezna depilacijska krema. Zato je tvoj prekrsek sprejemljiv, sploh zastrt za zaveso anonimnosti. (Jaz sem kupila lepljive valjcke. Doma so pac dlake nekih zivali. Valjcki zelo kmalu niso bili vec lepljivi, sem pa med postopkom neogibnega ukinjanja uporabe valjckov zaradi upada funkcionalnosti odkrila odlicni rjavi lepilni trak za pakiranje. Vsestranski. Bil je ze v predalu in ga ni bilo treba narociti.)

Me je pa mikalo, da bi imel Boogie ribo, a sem se bal naročiti. Bil sem prepričan, da bi me uslužbenke na drugi strani telefonske linije hudo spravile v zadrego. Pa tudi zaradi tega, ker nikjer niso rekli, da pošljejo v nevpadljivi embalaži.

pred kratkim sem prebrala knjigo IMENOVALI SO JO DVOJE SONC od Morgan Marlo in sem tako navdušena, da bi jo najraje kupila vsem ki jih poznam, je pa samo brošura, zato stane 3.300.-. O zdravnici, ki je potovala peš z aboridžini čez Avstralijo in o njeni notranji rasti.

Nastja, samo da te malo popravim – Imenovali so jo dvoje SRC (ne sonc!) – se pa strinjam s tabo – odlična knjiga, ki bi jo moral vsak prebrati!

New Report

Close