pozna kdo to pesem?
žIVJO!
Nisi napisala kaj potrebuješ – tekst, izvajalca.
Sama sem se spomnila nekaj besedila :
Našla sem ljubezen za vse dni,
to si ti, ti si moj ljubljeni,
sama sem in če te izgubim…
Ko je ljubezen en sam ljubim te,
ko dve poti v eno združita se,
srci dve, ki prepevata si,
zdaj sta ptici brez kril…
Pesem je v originalu francoska, in je bila v nadaljevanki (ne morem se spomniti naslova) ,ki je bila na televiziji pred cca 15 leti.
Ne znam francosko, a mislim, da se je začelo nekako
Mon ami …
Lp
Nada
(p.s.) če potrebuješ slov. besedilo, mislim, da ga nekje imam zapisanega.
francoskega pa nimam. Melodijo ti pa lahko zapojem, napiši svoj e-mail, pa se slišiva.
A mogoče misliš serijo Mistralova hči iz leta 1984 in pesem Only love? Je tudi v francoščini (L’Amour En Heritage)
Only love can make a memory.
Only love can make a moment last.
You were there and all the world was young
and all it’s songs unsung.
and I remember you then, when love was all,
all you were living for,
and how you gave that love to me.
Only then I felt my heart was free.
I was part of you and you were all of me.
Warm were the days and the nights
of those years.
Painted in colors to outshine the sun.
All of the words and the dreams
and the tears live in my remembrance.
Only love can make a memory.
Only love can make a moment last.
Life was new, there was a rage to live,
each day a page to live,
and I remember you then,
when love was all, all you were living for
and how you gave that love to me
Only then I knew my heart was free.
I was part of you and you were all of me.
Nana Mouskouri
L’amour en héritage
Paroles: Pierre Delanoé. Musique: Vladimir Cosma 1984
© 1984 Editions Radio Music France
autres interprètes: Monique Saintonge
——————————————————————————–
J’ai reçu l’amour en héritage
Un matin au pays des cigales
La folie et le génie voyagent
Bien au-delà du temps
Bien par dessus des océans
J’en ai lu j’en ai tourné des pages
Pendant mes années folles ou sages
Pour quelqu’un qu’on met pas en cage
C’est un beau cadeau
L’amour en héritage.
{Refrain:}
Et si ma vie se traduit en je t’aime
Si mes chemins ont croisé des torrents
On est toujours un oiseau de bohème
Une enfant de printemps.
2 – J’ai reçu l’amour en héritage
Un matin au pays des cigales
La folie et le génie voyagent
Bien au delà du temps
Bien par dessus des océans
J’en ai lu j’en ai écrit des pages
Avant de poser mes bagages
J’en ai vu tomber des pluies d’orage
Avant de trouver
L’amour en héritage
{au Refrain}
3 – J’ai reçu l’amour en héritage
Un matin au pays des cigales
La folie et le génie voyagent
Bien au delà du temps
Bien par dessus des océans
J’en ai lu j’en ai écrit des pages
Avant de poser mes bagages
J’en ai vu tomber des pluies d’orage
Avant de trouver
L’amour en héritage
Tu je celotno besedilo pesmi v slovenčini:
Našla sem ljubezen za vse dni,
Bil je dan, lepši kot dnevi vsi.
Gledaš me in gledam ti v oči,
Ljubezen se rodi nenadoma zjasni se.
Noč in dan, ko sem čakala te
V meni pa vedno manj je sanj
Pride čas obupa in kesanj kot darilo je
Ljubezen za vse dni.
Ko je ljubezen en sam: ljubim te
Ko dve poti v eno strneta se
A srci dve, ki prepevata si
Zdaj sta ptici brez kril.
Našla sem ljubezen za vse dni
To si ti, zdaj si moj ljubljeni
Nič ne vem kaj je bilo poprej
Ob tebi srečna sem
kot še nikdar doslej vem.
Noč in dan po tebi hrepenim
Meni pa zatrepeta nemir
Nora sem in če jo izgubim
Vem vsaj kakšna je
Ljubezen za vse dni….
https://www.youtube.com/watch?v=jv99OvuDrME
Poje je Elda Viler