Najdi forum

Splash Forum Starševski čvek prevod iz nemšćine

prevod iz nemšćine

A mi lahko prosim katera tole prevede?
Riesentrampolin
Durchmesser 3,65 m. rostfrei und TUV/GS-gepruft. Mit 72Federn. Auch erhaltlich mit dem Durchmesser 2,40 m (169,99€) und 4,20 m (279,99€). (Ohne Sicherheitsnetz)

Tisočkrat vam hvala.
Nočko.

Velikanski trampolin, premer 3,65 m, nerjaveče jeklo, testirano pri TUV/GS, 72 vzmeti. Dobavljivo tudi s premerom 2.40 m (169,99 eur)in premerom 4,20 (279,99 eur). Brez varovalne/varnostne mreže

[url=http://lafemmebonita.com][img]http://image.lafemmebonita.com/c/u506550.png[/img][/url] [url=http://lafemmebonita.com][img]http://image.lafemmebonita.com/c/p506563.png[/img][/url]

velikanski trampolin
premer 3,65 m, nerjaveče in preverjeno po standardu TUV/GS.
z 72 vzmetmi
tudi na voljo s premerom 2,4m (169,99€) in 4,20 m (279,99€). (brez varnostne mreže)

Velikanski trampolin
premer 3,65m, iz nerjavečega jekla in TUV/GS (ne vem kaj pomnijo kratice)-preverjeno, z 72 “fedri” 🙂 zdej se pa slovenske besede ne spomnim..
dobi pa se tudi trampolin s premerom 2,40m (cena) in 4,20m (cena) (brez zaščitne mreže)

evo na približn bo:)

kaj je bila zdaj to… tekma?

evo, in prvo mesto gre Skrbni, tako po hitrosti, kot po točnosti prevoda :))

hehe točno tko 🙂
mah tekmovanje ni blo, sam želja pomagat:)

Ženske, zakon ste.
Še enkrat hvala.

Nočko.

New Report

Close