Prevod stavka v italijanščino, nujno

Bi mi lahko, prosim, kdo prevedel stavek v italijanski jezik, ni potrebno dobesedno, važen je pomen.
“Zaupaj sama sebi in uberi tisto pot, ki čutiš, da je prava.” ali nekaj takega… kako spodbudno besedo za osebo, ki je na razpotju.. (lahko kaj dodate sami, hehe;) )
Zelo bom hvaležna za pomoč! Hvala vnaprej!

La fiducia si e scegliere il percorso che si sente è giusto
ok to naj bi bil najbližji prevod

arso, je to stavek, ki tudi realno zveni ok ali je iz google translate?
Hvala Ti!

“Zaupaj sama sebi in uberi tisto pot, ki čutiš, da je prava.” ali nekaj takega… kako spodbudno besedo za osebo, ki je na razpotju.. (lahko kaj dodate sami, hehe;) )
FIDATI DI TE STESSA E PRENDI LA STRADA PER LA QUALE SENTI CHE E’ QUELLA GIUSTA.”
pa stran od Google Translate (arso, tvoj prevod pa je): zaupanje če je sebi in pot ki se čuti je prava.
Lp učitelj italijanščine

pa tud tale ne bo cisto pravi:
“Zaupaj sama sebi in uberi tisto pot, ki čutiš, da je prava.”
Abbi fiducia in te stessa e scegli la strada che senti sia quella giusta. Tako nekako,
Forum je zaprt za komentiranje.