Najdi forum

Prevod

Obstaja besedilo v knjižnem jeziku, pa ga nekdo ”priredi”, ”prevede” v
narečje, kako bi to zapisali?

Na primer: v koroško narečje ……….. Matija Novak.

Prosim za predloge, oziroma ideje.

Vana

Morda “prestavil”?

No, proooosim, še kakšna ideja, namig.

Vana

Jaz sem za priredil.

Morda tudi “predelati”.

pretopil, prelil, vkoval.. ja, sej vem, malce nenavadne so, ampak vseeno zanimive

… prelil, … prestavil (precej starinsko!), … prenesel, …

Obilo uspeha!

hoj,

jaz bi uporabila besedo prevedel. SSKJ besedo prevesti dopušča za primer prevesti v strokovni jezik, zato mislim, da bi šlo tudi za narečje.

Lahko bi uporabila tudi besedo priredil ali morda prilagodil. V tem primeru ti predlagam zvezo “po koroško priredil/prilagodil XY”.

lp, maja

Za tako obsežno nalogo, kot je prevod in priredba tujega besedila v slovenščino, se uporablja izraz poslovenil, ki zajema oboje.

Ker omenjate koroško narečje, bi se lahko reklo “pokorošil”, vendar to ni uveljavljen izraz in ga marsikdo ne bi razumel, še manj dojel. Zato je morda pravilno uporabiti kar vaš nastavek, ki se dopolni v sledeče:

“v koroško narečje prevedel in priredil Matija Novak”

New Report

Close