Sinhronizirani filmi
… že od nekdaj mi grejo na živce. Sploh ni pravega “filinga”, ko jih gledam, bolje rečeno, ko preklapljam programe in naletim na Willa Smitha, ki “odpira” usta po nemško, italijansko, ha, ha, ha. V dnevniku sem namreč ujela, da se ta varianta pripravlja tudi pri nas. Za risanke še nekako sprejemljivo, za filme pa mi ne sede… kakšno je pa vaše mnenje?
Za v kino PROTI, za dvd pa zaradi mene lahko. Samo to pomeni, da bodo denar za sinhronizacijo pobirali iz kakega sklada ali pa bodo dvdji dražji.
Po mojem to ni uredu. Premalo nas je. Rajši damo tistih 250.000 EUR za kak svoj film.
Veliko angleščine sem se jaz naučil iz filmov. Kaj bi bilo, če bi me posiljevali s slovensko sinhronizacijo?
Če se bodo kaj takega lotili, bom jaz organizirala proteste. Resno! Sinhronizacija poneumlja ljudi, saj jim ni treba več brati, in jih prikrajša za možnost učenja tujih jezikov.
Da ne omenjam, kako včasih ponesrečeno izberejo glasove in je potem v italijansko sinhroniziranih filmih Clint Eastwood čisto poženščen…
Jaz sem tudi odločno proti sinhronizaciji filmov, ker:
– lahko filme poslušam in se hkrati učim angleščino
– filme, ki imajo podnapise, lahko gledam čisto potiho
– si ne predstavljam, da bi R. Gere govoril slovensko
– to bi bilo za nas drago
Pa gotovo je še kaj, pa se ne spomnim. Edino kar je dobro je to, da bi bili naši igralci bolj zaposleni.
za risanke in otroške filme zagotovo, ker majhni otroci tudi gledajo te filme. predstavljaj si ko sem svojo 5 letnico peljala gledat film varuška, angleško ne zna (razumljivo), tako sem celi film prevajala, šepetala. sedaj pa si predstavljaj, kako to zgleda če je v nabito polni dvorani, 1/4 otrok ki jim starši šepetajo. tako je bilo pri nas, in kaj se zgodi če jih je 3/4.