sklanjanje tujih imen mest in priimkov
Kadar stoji e pred r, je treba najprej ugotoviti, ali gre le za polglasnik, tedaj e pri pregibanju odpade, npr. veter vetra …, ali pa ta e lahko ostane. Pri tujih lastnih in krajevnih imenih je to toliko težje, ker se tuja beseda znajde v našem jezikovnem sistemu.
Tudi v slovenščini imamo dvojnice: okvir slike, nimam okvirja slike, vendar gospodarski okvir, v gospodarskem okviru ipd.
Če je zadnji e naglašen (dolgi ozki e), ni najmanjšega dvoma in pri pregibanju ostane. To se navadno vidi z označenim naglasnim znamenjem (ostrivcem) ali če poznate izgovarjavo kraja. Če ni jasno, kako se to izgovarja, bi izbrala varianto podaljšave z j, ne nazadnje s tem ohranite celotno izvorno besedo. Ker kraja Ballater ne poznam, bi se torej odločila za pregibanje: v Ballaterju ipd.
Valmonte in Tye nista enaka primera.
Spet, treba je ugotoviti njuno izgovarjavo, ne škodi, če veste, iz katerega jezika izhajata, da se lažje odločite. Če se Valmonte izgovarja z izraženim e, [Valmonte], bi se odločila za vzorec Valmonteja, Valmonteju ipd., če pa se izgovarja [Valmont], bi pregibala pred izraženega e-ja.
Pri imenu Tye se zdi, da ni dvoma Končni e je nemi, zato pri pregibanju odpade, y pa se izgovarja kot j, zato Tya [Taya].
Če veste, da se Tye izgovarja kako drugače, se tudi pri pregibanju morebiti lahko odločite kako drugače, posebno če je končni e naglašen (z ostrivcem).
Ja, tako je.
Nisem tako prepričan, poglej npr. tule: https://www.youtube.com/watch?v=RNhagWYaewY
Okoli 20. sekunde se razločno sliši, da izgovori celo z “i” na koncu, torej je potem Velmonteja.
Tye je pa Tya, Tyev.
Ballater lahko sliši tule: http://forvo.com/word/ballater/#en
Je polglasnik na koncu in bi glede lahko bilo Ballatra, ampak se strinjam z Natašo, da je v tem primeru bolje Ballaterja.