Stopnjevanje pridevnikov
Lep pozdrav!
Prevajam knjigo, pa sem naletela na problem, ki ga ne znam rešiti. Zanima me, ali slovenska slovnica dopušča uporabiti pridevnika: “najizvrstnejši ” in “najizbranejši”. Črkovalni mi oboje podčrta rdeče. To mi pove, da moram uporabiti besedo “najbolj”. “Najbolj izvrsten” še nekako sprejemam, “najbolj izbran” (mišljena je oseba) pa mi zveni čudno. Kako je torej s tem?
Hvala za odgovor!
Talita
Kaj pa, če bi raje izbrala: najboljši izbrani, morda celo najboljši med izbranimi, ta zveza ima sicer malo drugačen pomen, ampak mogoče pa ustreza za prevod … Najbolj izvrsten mi nekako ne gre, ker izvrsten že pomeni ‘odličen, najboljši’.
Če pa gre za šaljive pomene in je to skladno s sobesedilom, v smislu ta nartaboljši ipd., potem pa hitro ustreza vse, samo skladno naj bo; tako tudi ne vidim težav z odlično izvrstnim ipd. Ampak samo, če je to res ustrezno k sobesedilu.
Srbohrvaško besedilo se glasi: “Taj posao zahteva najodabranije i najvrsnije osobe.”
V angleškem izvirniku pa piše: “The work demands the choicest and most select persons to engage in it.”
Jaz sem zdaj prevedla tako: “To delo zahteva osebe, ki so resnično izvrstne in najboljše med izbranimi.” Upam, da bo tako prav.
Najlepša hvala!
Talita