tapisom vs. tapison
Pozdravljeni!
Zanima me, če imate obrazložitev za rabo te besede. V zadnjem času namreč opažam v literaturi, da se uporablja tapisom. V SSKLJ sta obe besedi, tapison in tapisom, v pravopisu pa samo tapisom. Meni osebno je tapisom “tuj”, še nikjer nisem videla, da bi ga prodajali 🙂 … Hočem reči, da v vsakdanjem življenju še nisem naletela na to rabo in me zanima, kako je do tega prišlo …
Hvala in lp
Res je, pravilna beseda je tapisom. To, da sta obe besedi v SSKJ, ne pomeni, da sta obe besedi sprejemljivi. Pri tapisonu je označeno, da je to pogovorno, in priporoča besedo tapisom. Glede izbire besede pa ima glavno besedo SP, njegov slovarski del, ta pa vsebuje samo tapisom.
Zakaj tako? Žal ne vem, predvidevam pa, da je tapisom pravilnejši zato, ker je tujka in v tujih jezikih se uporablja tapisom. Vemo pa, da SSKJ popisuje stanje v jeziku in zaznal je, da se uporabljata besedi tapison in tapisom, strokovnjaki pa so presodili, da je pravilnejša beseda tapisom.
Tapisom je komercialno ime, katerega drugi del verjetno pride od imena proizvajalca talnih oblog Sommer.
https://tecsom.com/collections/600
Hecno je, da imajo tudi Srbi težave s “pravim” imenom take talne obloge, ampak oni so očitno razpeti med besedama tapison in tepison. Slednji je, domnevam, pogovorno križan z besedo tepih.
https://www.sintelon.rs/pojmovi_u_vezi_sa_tepisonima-27-1