Najdi forum

Splash Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis Torej: kaj trenutno berete?

Torej: kaj trenutno berete?

Že kaka dva meseca nismo imeli te teme, zato mislim, da je skrajni čas za ponovno odprtje!

Jaz se trenutno prebijam skozi 600-in-nekaj-stranski roman The Corrections od Jonathana Franzna. Dobro, ampak hudo zahtevno!

Isaac Asimov – Golo sonce

(Ponovno) tretji del iz cikla Otroci zemlje: Lovci na mamute.

Trenutno na sporedu: House of sand and fog, Andre Dubus. Oprah klub, ha, ha!

Oja, si že obdelala Defying Hitler od Haffnerja? Literatura morda tu ni v ospredju, toda ta knjiga ti zagotovo “prešteje vse kosti”.

Kurja juhica za materino dušo

Irena, kakšna je knjiga Defying Hitler?

Trenutno berem 9 zgodb od Salingerja, kmalu bom presedlala na novo kupljenega Barkerja, ki me že nestrpno čaka.

Varuh mlade rži. Čaka pa me Alamut.

Jaz pa nič zahtevnega, prej bolj napetega Ludluma; Parsifalov mozaik

Trenutno po dolgem času spet Charrierjevega Metulja….kako mi je ta knjiga všeč….”hey, koliko časa traja dosmrtna v Franciji?” ;))

Noč v Lizboni – Remarque

Iri – knjiga morda odvrača zaradi prevoda naslova, v katerem se pojavlja Hitler (original je v nemščini in sicer je naslov Geschichte eines Deutschen, Zgodovina nekega Nemca). Pa človek pod takim naslovom pač pričakuje neke eksplicitne strašne prizore in kaj vem kaj. Nič prijetnega pač. Dejstvo je, da knjige ne moreš brati s kakšnim pričakovanjem, da bo “prijetna”. Je pa osupljiva, pretresljiva (pa ne zaradi kakšnega grobega opisovanja nasilja, sploh ne!). Meni je bila ponujena v angleščini, mogoče je še bolje brati original. Knjiga je vzbudila nemalo hrupa, ker so jo objavili posthumno (verjetno avtor objave za časa svojega življenja niti ne bi dovolil), dalje pa zato, ker je tako prodorna, da so se pojavila ugibanja, ali je rokopis pristen in ali je res nastajal v času pred II. sv. vojno! Tako, da so dali potem rokopis na analizo, ki je pokazala, da je popolnoma pristen in je v celoti nastal v danem času.
Če bi kdorkoli hotel moje mnenje, bi morala biti ta knjiga v najkrajšem času prevedena in hkrati uvrščena tudi v domače branje srednješolcev.

Letos me je fascinirala “literatura poražencev”, torej poražencev v vojnah – npr. Malapartejeva Koža. Knjigi sicer pripovedujeta o različnih stvareh, vendar je etična podlaga podobna. Sedaj pa je zanimivo, da se je sveže pojavila prevedena prva knjiga lanskoletnega nobelovega nagrajenca Imreja Kertesza (založba Beletrina). Avtor se pravzaprav v vseh romanih loteva holokavsta, zato ga Madžari pred Nobelovo nagrado skoraj niso poznali. Apriori pomislimo – holokavst – u, s tem se pa že ne bom obremenjeval, saj sem videl že dosti dokumentarcev, prebral dovolj grozot. Pri Kerteszu pa sploh ne gre za kakšne opise holokavsta, ampak neko subtilnejšo, lirično pripoved, ki je morda zato še bolj pretresljiva, vsekakor pa vredna pozornosti. Moja naslednja knjiga na seznamu!

Čas v vicah

Roddy Doyle – Ženska ki se je zaletela v vrata in Dostojevski – Zločin in kazen

Sai Baba govori o psihoterapiji. Zanimivo!

Lep dan.

Jaz pa sem zopet podlegel skakanju. Pa sem se odločil, da tega ne bom več počel.

Spravil sem se brat Adlerja (Poznavanje človeka-prebral že prej nekajkrat), pa sem naletel na njegovo omembo, da Dostojevski odlično opiše funkcioniranje ljubosumnega človeka v Netočki nezvanovi. Pa sem prebral to. Vmes sem prebral se Jerofejevo novelo v Pogovoru gluhonemih. Nehote sem dva dni v Faustu, ampak ga bolj prelistujem kot berem. Pride na vrsto drugič, ker bom ostal brez knjige. Tako sem zdaj odprt za novo knjigo, ki bo najverjetneje White-ov Voss, kajti načrtovane Mavrice težnosti sem se ustrašil zaradi spremnega zapisa, da se s kompleksnostjo tega dela lahko kostata le Ulikses in Finnegans Wake (tega ne poznam).

Sicer pa sem že dalj časa v Nietzschejevem Antikristu, Zaroti proti Jezusu (Kersten, Gruber), Freud proti Papežu (Rutar). Temu se je priključila še Katoliška cerkev in spolnost in Ne in Amen (Uta Heinemann). Skozi to se prebijam počasi. Ne obravnavam ga kot branje za zabavo v prostem času. Potrebujem ga za neke osebne reči.

In ja, če bi jaz prebral ta svoj odgovor (in ne bi bil moj), bi si prav gotovo tudi mislil, da je ta človek tečen. Pa pravzaprav drugače nisem. Prisežem!

Prekinjeno deklištvo (Susanna Kaysen)

Buk, a obstaja slovenski prevod Netočke ali ga bereš v hrvaščini? (ali originalu? :-))

Doma imam zbirko Dostojevskega s konca sedemdesetih (prilastil od staršev), DZS, ca. 10 knjig. Netočka se nahaja v eni knjigi hkrati z Dvojnikom in Bednimi ljudmi. Adler (Poznavanje človeka) pa je v hrvaščini. Ni prevoda, sem skoraj siguren. Me malce moti, a jebi ga. Rusko pa ne znam. Me ne moti.

Irena, hvala za priporočilo. Bom brala.

draemcatcher, King in Morski portreti, Dolenc

lp, M

Celeste Albaret: Gospod Proust

Za vse, ki imajo Prousta radi in za tiste, ki se niso pregrizli niti cez pol ene knjige (tako kot jaz) , je biografija kr lusna in zanimiva. Je bil clovek zanimiv. Nek hipnotizer ga ni hotel hipnotizirati, ker je začutil v njem takšno moč, da ga ne bi mogel. In njegov dar opazovanja, pa njegova prijaznost a do meje svoje zasebnosti, ki jo je spoštoval tako, da ni sprejemal grofov, če se mu ni zdelo. In sploh! Mogoce pa sem bom še kdaj lotila malo Prousta. kdo pa pravi, da je potrebno prebrati cel ciklus Izgubljenega časa.

Od Dostojevskega obstajata mislim 2 knjigi zbranih pisem v hrvašćini.
Brala pred leti. Sicer pa: nekoc sem ljubila Dostojevsega, a sem ga preveč in prekmalu brala (Zločin in kazen pri 12 letih). Se mi je malo zameril in me zamoril. Iz moje izkušnje: ne ga preveč brat. Netočka je v redu. Spomnila sem se, da mi je bil všeč tudi Igralec (seveda gre za igranje na ruleti, ne na odru, če kdo ne ve, Dostojevski je bil z ruleto prav zasvojen).

2.999 sem končala danes – komaj sem čakala da bo konec, ni mi bila tolk všeč kakor sem na začetku še kazala navdušenje

zdaj pa imam v roki MOSKVA -PETUŠKI uf, končno spet nekaj čudovitega!

O svojih težavah z Netočko sem pisala že tukaj
http://med.over.net/phorum/read.php?f=33&i=4666&t=4628#reply_4666

Drugače pa naj povem, da sem jo imela (hm, le kdo neki si jo je za vedno sposodil?!) v eni taki živo oranžni ovojnini. To je bila neka zbirka za mlade (ciljna publika nekje 13-15 let). Vem, da je bila notri tudi ena knjiga o neki Beograjčanki, zelo zanimivo branje tedaj, ko sem ugibala, kako se živi v veliki prestolnici. V glavnem, knjiga je živo oranžna in ima mehke platnice, fino velike črke so notri in celo ene par ilustracij, stisnilo me je v želodcu od veselja, ko sem jo zagledala na nekem bolšjaku… 🙂 Tako kot me zdajle prežema jeza ob misli na brezbrižneža, ki si jo lasti… 🙂

Moskva Petuški je fina, dasi mestoma viskozno naporna.

Irena, zdaj sem se spomnil na spremno besedo v Moskva Petuški. Takrat pozabil napisati. Ko sem prebral, sem se počutil tako neumnega kot že dolgo ne!

Mya, v tej novi (letošnji) izdaji pesnitve je spremna beseda zelo osiromašena. Če te zanima, si sposodi starejšo izdajo.

Buk! A gre za isto knjigo? Kolikor se spomnim Moskva Petuški ni nobena pesnitev. Brali smo jo množično še v socializmu. Avtor Jerofejev? Ali nekaj takega?

New Report

Close