Najdi forum

Splash Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis Treba bi jih bilo prevesti

Treba bi jih bilo prevesti

Pozdravljeni!

Zanima me, ce ste v zadnjem casu brali kaj zanimivega v tujih jezikih, pa se vam zdi, da bi bilo fino, da bi izslo tudi v slovenscini? Ali pa pogresate literaturo v slovenscini s kaksnega konkretnega podrocja? Hvala za namige ze vnaprej!

Nina

Zivijo,
mislim da bi bilo v slovenscino nujno prevesti dela francoskega pisatelja Daniela Pennaca. Jaz sem vse njegove romane prebrala v italijanscini, ker je zame francoscina spanska vas… Skoda da ga v slovenscini se ni, saj bi ga tako lahko spoznalo se vec bralcev.
Lep pozdrav.

Passageway to Transformation

http://myss.com/substore.asp

Od Kerouaca se kaj drugega kot On the Road. Pa kar dosti knjig od Clive-a Barkerja, on je meni absolutno boljsi od komercialno popularnega Kinga.

Vse od Paulline Simons, predvsem zadnji dve knjigi, pa Pennaca, se strinjam, pa veliko knjig iz francoščine: Marca Levija, pa J’apprends l’allemand, pa še milijon drugih knjig, ki jih lahko beremo žal le tisti, ki obvladamo določene jezike.

Iščeš idejo za prevajanje ali za branje?

Kateri jezik te zanima?

HELPING YOUR KIDS COPE WITH DIVORCE THE SANDACASTLES WAY
Gary Neuman

KIDS ONLINE: PROTECTING YOUR CHILDREN IN CYBERSPACE
Donna Rice Hughles

FROM CONCEPTION TO BIRTH: A LIFE UNFOLDS
Alexander Tsiaras

REAL BOYS: RESUING OUR SONS FROM THE MYTHS OF BOYHOOD
William Pollac

NO CRY SLEEP SOLUTIN
Elizabeth Pentley

Gabriel García Márquez: Vivir para contarla
Matthew Kneale: English passengers
Marcel Reich-Ranicki: Mein Leben

Toni Morrison – Paradise
Naomi Klein – No logo – NUJNO!!!
Stvar je v tujini totalna uspešnica, zanjo stojijo množice, Naomi je bila zanjo predlagana za Nobelovo nagrado, The Guardian pa jo opisuje kot Das kapital nove dobe…
če ne drugače, jo morate nujno prebrati v originalu…

New Report

Close