Urša Plut
Nekateri jezikoslovci zagovarjajo prvo, nekateri pa drugo različico. Drugi prve demantirajo s tem, da če rečemo išče se Urša Plut, to pomeni, da se ta Urša išče (kot izgubljena duša luta po svetu). Prvi pa druge demantirajo s tem, da ne moremo reči išče se Uršo Plut (torej koga). Zakaj ti prvi tako trdijo? Jaz v slabih desetih letih aktivnega lektoriranja od nobenega takih (torej teh, ki zagovarjajo prvo trditev) nisem dobila neposrednega odgovora.
In ker mi ne postrežejo z ničimer boljšim kot, “tako pač je”, sem se odločila za meni razumnejšo drugo obliko. In jo znam tudi pojasniti: KOGA se išče.
Prva različica mi je povsem neumna in še pojasniti je ne znam. Če pa se tega že navadiš, te začnejo motiti primeri kot na primer: pravila se sprejemajo (kot da pravila sama odločajo), ne pa pravila se sprejema po hitrem postopku, avtomobili se negujejo, ne pa avtomobile se neguje zelo pozorno. In še in še.
Urša Plut je pač klasični primer, na katerem jezikoslovci zganjajo svojo teorijo ali bolje, mahajo s šibo, nihče pa mi še ni ponudil kolikor toliko razumljivega pojasnila, zakaj tako. Prav zato se mi zdi toliko bolj butasto, ko trdijo, da je prva različica za sveto pravilna in amen. Dokler za nekaj ne ponudiš strokovnega pojasnila, tudi ne moreš trditi, da je pravilno/napačno. Povzemati zgolj neke vzorce iz preteklosti, ker “tako pač je”, je pa spet neumno.
Torej sama zagovarjam in prakticiram: Koga se išče? Išče se Uršo Plut; Kaj se sprejema? Pravila se sprejema po hitrem postopku; Kaj se neguje? Neguje se avtomobile. Itd. Pa je besedilo vsaj razumljivo, če nič drugega (po mnenju prvih, namreč). Kar pa je tudi temeljni smoter jezika v/in besedilu/a. Mar ne?
Lp, Nataša
Trpnika je v slovenščini seveda veliko manj kot v nekaterih drugih jezikih, vendar pa mislim, da ne sme biti kar “nezaželen”, ampak se mora uporabljati smiselno, predvsem se ne sme slepo prenašati iz tujega jezika pri prevodih.
Dilema Urša/Uršo je res precej umetna, po mojem skromnem mnenju pa je vseeno bolje uporabiti eno ali drugo varianto kot pa preiti v aktiv, npr. Iščemo Uršo Plut. Saj je ne iščemo mi.
Filip, tokrat se ne strinjam s tabo. Mislim, da je veliko lepše slovensko: iščemo(jo) Uršo Plut.
V časih, ko sem jaz obiskoval šolo, so nas precej opozarjali in odsvetovali uporabo trpnika in meni še danes ni pri duši. Deluje mi izgubljeno in v obeh primerih je lahko dvoumno, da se ljuba nam Urša išče…sama sebe. Žal.
Lahko, da slovnično nimam prav, vendar sta po moje obe zgoraj omenjeni obliki prišli iz, nekoč takoimenovanega, tehnokratskega izrazoslovja.
nobody, Phoenix, AZ
bolje uporabiti eno ali drugo varianto kot pa preiti v aktiv, npr. Iščemo Uršo Plut. Saj je ne iščemo mi.
To je jedro opredelitve, zakaj ne moremo preiti kar v aktiv. Ne moremo kar preprosto vsega spremeniti v mi, mi, mi. To ne gre. Včasih v besedilu niti ni primerna “oseben” pristop in takrat uporabimo povsem nevtralno: avtomobile se neguje s pasto, ne pa z drateno krtačo …
Nataša
Po tvoji logiki, za katero imaš strokovno razlago, so torej pravilni primeri (GLAGOL + TOŽILNIK):
Išče se (enega) kužka.
Išče se (dva) kužka.
Išče se (tri/štiri) kužke.
Sprejema se (eno) pravilo.
Sprejema se (dve) pravili.
Sprejema se (tri) pravila.
Neguje se (en) avtomobil.
Neguje se (dva) avtomobila.
Neguje se (tri) avtomobile.
Tako besedilo se ti zdi razumljivo???
Še nekaj me zanima, Nataša:
Kako pojasnjuješ navedene primere?
Kateri jezikoslovci zagovarjajo drugo različico?
In še malo stroke: v SS poglej poglavji Glagoli in oblike s se in Raba trpnika (v izdaji iz leta 2000 na straneh 357 in 359). Morda se ti bosta potem zdela Filipov odgovor in Lovrovo pojasnilo manj butasta.
Ne vem, no, nastjaa, če je to vse res, ampak – nisem slavist po izobrazbi.
Vsekakor pa je “Urša Plut je iskana” ravno tista oblika pasiva, ki je v slovenščini zelo nenaravna in meni zveni zelo čudno, grdo pravzaprav. Popolnoma drugače je seveda v npr. angleščini: Urša Plut is being searched (for?).
Razen tega meni stavek “Urša Plut je iskana” pomeni nekaj drugega, namreč da je po nji veliko povpraševanje. Verjetno je zelo dobra manekenka, igralka ali kuharica :))
Mogoče ti zveni grdo, ker si Uršo Put predstavljaš grdo. Potem bi bilo mogoče bolje “iz policijskih arhivov se vidi, da je Urša Plut iskana oseba”
Mislim, da so primer Išče se Urša Plut itak naredili po nemškem ali francoskem vzoru, iz izraza “man sucht” ali “On cherche”, kar je neosebna oblika glagola, naš jezik tega nima. Sicer pa ni čudno, da vsa ta skrpucala z Uršo zvenijo grdo. Saj če na silo delaš iz aktivnih stavkov pasivne, kar smo morali početi v šoli za vajo, dobiš načelno grozne stavke, ki pa so pravilni. Slovenski jezik pač ne ljubi pasivov. Jaz tudi ne, če gre lepše.