Za večerjo smo imeli juho iz korenčkov in brokolijev, tenstane krompirje in jabolčne štrudlje
http://www.traditionalturkishcooking.com/2013/04/yaprak-sarmasi-my-first-blog-entree-i.html še en link
Turkish dish called yaprak sarma’si, or just sarma, like most people in Turkey call it. Sarmas are stuffed grape leaves…
. It’s important that you make sure that there isn’t too much space left between the sarmas. Take a special sarma disk or a porcelain plate and put it upside down on top of the sarmas. This will help the sarmas keep their figure. 🙂
Add water to the cooking pan (if you are using a plate, do this before you add the water), the water should cover the sarmas,
… ki jih kakih 20 ali 50 streseš v skledo. Torej po tvoje ješ solato iz motovilcev.
Tudi sarmA pomeni ŽE pripravljeno hrano. Poskusimo:
en krompir operem in dam v lonec (eno sarmo zmotam in položim na podalago)
drugi krompir operem in dam v lonec (drugo sarmo zmotam in položim na podlago)
tretji krompir operem in dam v lonec (tretjo sarmo zmotam in položim na podlago)
Na tej točki mogoče res lahko rečem, da spremam sarme, kot – zvijam zvitke.
Krompir skuham Vse tri skupaj, pa rečemo “kuham krompir”, ne “kuham krompirje”. Sarmo spečem. Vse tri zvitke, pa ne pečem sarm ampak pečem sarmo.
Krompir olupim, narežem in prepražim. Vse tri krompirje, ampak rečemo “lupim krompir”, pražim krompir, ne glede na število. Sarmo prelijem z omako (se nanaša na vse zvitke).
Imam rajnglo praženega krompirja (sestavljenega iz več krompirjev) in imam pekač sarme (sestavljene iz več sarm-zvitkov). Ampak končni izdelek v posodi je pražen krompir (ne krompirji) in sarma (ne sarme)
Slovenščina je drugače kar težek jezik, ampak tole s sarmo, krompirjem, motovilcem, kupusom itd je pa tudi v bratskih jezikih enako.
In začelo se je s spodaj enim postom, kjer ena sprašuje za nasvet, ker ji je JED ratala neokusna. Valda ni za en zvitek spraševala. Ti pa dramiš že cel popoldan; vmes si se ene 3x zapletla sama v sebe… Skratka, hvala, ker si boljša kot kaka kvazi humoristična oddaja na TV. :)))[/quote]
Kot sem že dvakrat omenila, pa lahko tudi tretjič, da sem se tam, v prvotni temi malo pohecala, ker nisem navajena na besedo sarma v tem kontekstu, ala ni mi uspela sarma. Sem navajena na sarme mi niso uspele.
No, vidiš, če ti je smešno, potem pa sploh ne vem, zakaj tak problem, se maš vsaj čemu smejat?
A samo en radič? 😀 Mimogrede, kaj že kje rastejo regrati, da ne bomo skoz motovilcev in radičev?
Pri nas bojo pa verjetno riži z grahi ali pa koruze s čičerikami, čeprav tudi leče s čebulami in korenji ne bi bile švoh.
Pa ni vrag, da je Lela našla tole temo, pa se je že iz prejšnje poslovila. :)))[/quote]
Vrečka radiča sorte Verona 😉
In ne, nisem nobena Lelelele ali kaj je že tista kokoš…. 😉
Pa hvala za takšno “oceno” 😛
Še en dokaz več, da POP TV in Kanal A nimata šans, če bosta plačljiva :))))[/quote]
Pa ni šans, da plačam za tisto kislico. Pridem tu sem, internet vključen v naročnini, najdem vse od brisač do sarm(e) in tašč; pa vmes komot še skuham, pospravim… pa po več urah ugotovim, da se sarma še vedno ni spekla in lahko nadaljujem tam, kjer sem ostala. :)))
http://med.over.net/forum5/read.php?151,7452811
Tale je še boljša tema :)))
Kruhov cmok, čevapčič, čuft :))))
Mi je pa dober odgovor Barce, ki je povedala točno to, o čeem govorim jaz, pa me noben noče razumeti.
A samo en radič? 😀 Mimogrede, kaj že kje rastejo regrati, da ne bomo skoz motovilcev in radičev?
Pri nas bojo pa verjetno riži z grahi ali pa koruze s čičerikami, čeprav tudi leče s čebulami in korenji ne bi bile švoh.
Pa ni vrag, da je Lela našla tole temo, pa se je že iz prejšnje poslovila. :)))[/quote]
Vrečka radiča sorte Verona 😉
In ne, nisem nobena Lelelele ali kaj je že tista kokoš…. 😉
Pa hvala za takšno “oceno” :P[/quote]
Pa to je bilo Leli namenjeno. Tvoj post sem si samo sposodila za osnovo.
Sicer pa: vrečko radičEV si dobila, prosim pazi, da neboš kregana, da neznaš slovensko. 😀
Nataša Purkat,
moderatorka foruma Al’ prav se piše
Lektor’ca | http://www.lektorica.si | [email protected]
Prosim, uporabljajte iskalnik!
Seveda te nihče ne razume, če se zapletaš sama v sebe. Poglej samo v tej temi. Enkrat pišeš, da je jed (=komplet, ki se nahaja v kastroli) sarmA, potem ti človek pove, da je ženska prej spraševala, kako naj popravi JED (=sarmO, tudi po tvoje, kadar si take volje) in potem se spet vrneš na en zvitek in na sarmE v kastroli. Ma, tebe niti ti sama ne razumeš, kako naj te mi, ki nismo pol toliko brihtni?
Preberi si že v prejšnji temi, ker sem opisala točno to, kar opisujem že celi čas. Jedi kot taki se reče sarma, ker se nanaša na eno samo sarmo. Verjetno pa ne kuhaš samo ene, zato se reče, da kuhaš sarme (več njih). Kako preprosto.
Lahko se kregamo do jutri.
Dejstvo pa je, da so moje sarme odlične in jih en dva tri zmanjka.
Bom naslednjič kuhala sarmo in povabila na obisk družino. Upam, da jim bo sarma dovolj. Naj si jo razdelijo :)))
http://med.over.net/forum5/read.php?151,7452811
Tale je še boljša tema :)))
Kruhov cmok, čevapčič, čuft :))))
Mi je pa dober odgovor Barce, ki je povedala točno to, o čeem govorim jaz, pa me noben noče razumeti.[/quote
Ne, ljubica, Barca je povedala točno to, kar ti mi dopovedujemo, pa si prezabita, da bi razaumela:
Pripraviš lonec sarme (kot jedi), poješ pa 2 sarmi (kot dva zavitka).
Torej sarma je tako celotna jed kot del te jedi (zavitek).
Skuhala sam sarmo. Pojedla sem dve sarmi (ali sarmici).
Lahko pa rečem tudi. Skuhala sem sarme. Pojedla sem eno sarmo.
A boš že enkrat skapirala?
Neumna si pač ti, ki si avtorici, ki je spraševala, kako naj zabeli sarmo, začela pametovat, a je sarma ali so sarme.
In neumna si, ker pač ne dojameš, da imajo različni kraji različna poimenovanja za neko jed. Tako v eni vasi v Bosni gospodinja reče, da kuha sarmo, v drugi vasi pa reče, da kuha sarme. In oboje je prav. Zakaj ti je to tako težko dojet?