Zadrega!
Pri resevanju krizanke naletim na geslo “egoist”.
Seveda vem, kaj pomeni in moram poiskati slovensko odgovarjajoco besedo.
Sem kar zakuhala ob spoznanju,da je tujka v tako splosni uporabi, da sem kar s tezavo prisla do slovenskega prevoda.Pa imam rada svoj materin jezik in se , ce le morem, tujk izogibam.
Naj vam opisem svojo pot iz zadrege:
Izhajam iz latinske besede ” ego”, kar pomeni” jaz”…. me ne privede nikamor!
Nakar mi kaneta v glavo angleski besedi ” self” in ” selfish”.
Izpeljem: sebi … “sebicnez”.
Kar dolga pot, kajne? In hec, da mi je znanje anglescine pomagalo najti preprosto slovensko besedo, ki sem jo skoraj pozabila.
Smo ze cepljeni s tujkami in izposojenkami.
Se opravicujem za stresice( tipkovnica!). Lep pozdrav
Ja, poti do prave besede so res včasih dolge…
Bi ti pa glede strešic nekaj predlagala, ne vem, ali bo šlo, ampak poskusiti ni greh, pravijo. Sama uporabljam načeloma nemško tipkovnico, vendar lahko vseeno normalno pišem slovenska besedila, saj so šumniki tam, kjer po pravilih morajo biti (kot bi bili na pisalnem stroju). Lahko bi si na tipke prilepila črke, vendar sem se zdaj že tako navadila, da jih sploh ne iščem več. Iz enega jezika v drugega pa prestavljam tako, da:
– pritisnem z levo roko hkrati tipko ALT in SHIFT (to je tisto, s katero dobimo potem velike črke) in na ekranu spodaj desno se mi potem izpiše znakec SI (slovensko), EN (angleško) ali DE (nemško). Tako vedno vem, katera tipkovnica je aktivna. Seveda pa mi je to nekdo na mojo željo uredil že pri inštalaciji. Če si kupila računalnik v italiji, bi se najbrž moral nekdo še malo ukvarjati z nastavitvami:-))