kako govorite na Hrvaškem
Odkar me je en butast Hrvat pred leti nakuril, ker sem mu rekla, da se njegova soba “nalazi na drugom spratu” (namesto na katu), striktno samo še slovensko. Tudi s poslovnimi partnerji. Govorim knjižno slovenščino, če se vmes najde kakšna beseda, ki je ne razumejo, pač povem še hrvaško/srbsko. Mi že veliko pomeni, ko vidim, da se trudijo razumet.
Se mi je pa pred leti na Pagu kar malo za malo zdelo, ko sem videla, da imajo cenike v vseh jezikih (celo v češčini), v slovenščini pa ne. Pa se je tipček kar gluhega naredil, ko sem naglas komentirala. :(((
moje mnenje je, da s takim odnosom ne prideš daleč. jaz se vedno potrudim in govorim po hrvaško in so zelo prijazni in uslužni, nimam z njimi pa tudi oni nimajo z mano nobenih problemov. no kamorkoli pridem (tujina), je že res da vseh jezikov ne obvladam, ampak se vedno potrudim in nikjer nimam trežav s komunikacijo.
Da sta si SLO in HRV jezik zelo podobna govorite očitno le tiste, ki ste rasle gor še v rajnki YU.
Žal ni tako. Mislim, da bi bili vsi presenečeni, koliko mladih ne razume hrvaško in koliko mladih Hrvatov ne razume slovensko.
SIcer pa je slovenščina najbolj podobna slovaščini pa je najbrž zelo malo Slovencev, ki jo razume. Toliko v razmislek.
SIcer sem pa tudi jaz med tistimi, ki se SRH v šoli nismo več učili, niti doma nismo spremljali hrvaške televizije in ne znam in ne razumem hrvaško. Sem pravi “mali poliglot” :), znam angleško, francosko, nemško in rusko, pri hrvaščini se mi ustavi. Razen nekaj besed ne znam nič.
Sploh pa ko grem na dopust na kak dalmatinski otok, zame je tam kot v Grčiji (kjer tudi ne znam besede).
S prilagajanjem domačinov turistom je pa tako: poskusi v romanskih deželah govoriti kako drugače kot v domačem jeziku!
Odkar sta Slovenija in Hrvaška samostojni državi, se dobro počutim in zato brez težav govorim hrvaško (pravzaprav srbsko, ker hrvaško v bistvu ne znam), v Srbiji pa tudi. Prej v YU mi je šlo na živce, da se moramo vedno Slovenci prilagajati, oni pa “kao” nič ne razumejo. Zdaj se obnašam tako kot v vsaki tuji državi. Govorim jezik, če ga pač znam, drugače si pomagam z angleščino. Na morju letos so se tudi otroci naučili kar nekaj besed.
Sem imela pred leti najboljšo prijateljico Hrvatico, ki je prišla v Slovenijo kot begunka in si očitno niti predstavljati ne moreš, kako večina Hrvatov resnično ne razume slovensko, ne glede na podobnost.
Sem pa imela letos možnost spoznat Italjanske in Francoske gostitelje in lahko rečem samo katastrofa – z njimi se ne da v nobenem tujem jeziku komunicirati, razen pantomimo.
Ja, verjamemem, da so ponekod Hrvati nesramni, ampak tega ne smemo, kar vseh obtožiti, ker se ponekod tudi za nas trudijo.
Lahko tudi rečem, da sem bila s ponudbo in prijaznostjo (predvsem tudi s čistočo) lani na Braču veliko bolj zadovoljna, kot letos po Italiji in Korziki.
lp,
N.
Tale novodobna hrvascina mi ravno ne gre. Mi gre pa stara srbo-hrvascina odlicno in jo tudi v sporazumevanju s hrvati uporabljam. Ravno tako, kot se v Italiji lomim z italijanscino, povsod drugje pa komuniciram v anglescini. Zdaj, ko imamo doma “nemca”, pa tudi on pomaga z nemscino.
Me pa zelo zelo moti, da so vsi meniji v vseh jezikih, razen v slovenscini. Se celo v slovaskem in ceskem, slovenscine pa nikjer. Potem pa s kelnerji krenemo pota govorice rok in nog, da mi razlozijo, kaj narocam. Konec koncev, smo Slovenci glavni turisti na Hrvaskem in bi lahko vsaj menije opremili tudi v slovenskem jeziku.
Razumem tiste, ki res ne znajo hrvaško, da govorijo slovensko na Hrvaškem. Ampak tisti, ki pa znate, pa iz principa nočete, ste pa res prtisnjeni.
Pa še to: do naše družine na HR še niso bili neprijazni v treh letih, odkar hodimo na njihovo obalo (prej nismo, ker še nisva imela otrok). Lepa beseda lepo mesto najde. A v SLO so pa zmeraj vsi natakarji prijezni z vami? Takšni in drugačni ljudje so povsod.
Ne, ni res, da Hrvatje razumejo slovenčino. Tako kot večina vas, ki trdi, da razumete hrvaščino, ne bi popolnoma nič razumela staroselca iz kakšnega od dalmatinskih otokov, če bi govoril v njihovi “šprahi”. Po pravici – tudi jaz težko razumem Prleka ali Prekmurca, pa se lahko še tako trudim.
In je razlika – mi imamo HTV, mi smo se jezika učili v osnovni šoli in bil je uradni jezik SFRJ.
Na Hrvaško hodi vsako leto, tam imam veliko dobrih prijateljev in do sedaj nisem nikjer naletela na problem, če sem kakšno besedo povedala narobe.
Morda bi bilo smiselno enkrat nacionalistično mržnjo preusmeriti še drugam, če že mislite, da se brez tega ne da živeti. Ta vsakoletna nategovanja s Hrvati so že mimo in so namenjena kupovanju političnih glasov in zapolnitvi “poročil” v času kislih kumaric.
dej, grrr, ker res klamfaš neumnosti.
Kot so že mnogi rekli: dejansko hrvati NE razumejo slovenščine in taka je tudi moja izkušnja.
Ja,ja, jezika sta si podobna – NISTA SI! Ne tako zelo!
Podobna sta si toliko kot sta si podobna francoščina in italijanščina. Oba iz iste skupine jezikov, a vseeno precej različna.
In kot je nekdo opozoril: slovenščina je dejansko najbolj podobna slovaščini – boš kar po slovensko tam govorila? Boš razumela slovaško? Ja, kako besedo, a tekoč pogovor je skoraj nemogoč. Sem poskusila za hec, pa smo se skoraj prelomili.
Mi, sploh ljudje, ki smo odraščali v bivši jugi, pač razumemo “srbo-hrvaško”, ker dejansko je bil pač to najbolj razširjen jezik in učili smo se ga, tv je bil v tem jeziku itd, itd.
in ga pač veliko bolje razumemo in znamo, kot oni slovensko.
In kaj je treba okoli tega toliko težit. Pač, tako je in nehajte delat scene.
Torej,preden kogarkoli obtožiš nacionalističnih izpadov, se raje svojih zavej. To, da hočeš, da hrvati razumejo slovensko in to še utemeljuješ z argumenti, ki prav nič ne zdržijo, je ravno tako nacionalistično in samo kaže, da pač hrvatov ne maraš, ko takole posplošuješ.
Se strinjam, da je ponekod odnos porazen a odnos je porazen marsikje tudi pri nas v sloveniji, draga moja, da o tujini ne govorimo.
Kakršen si, na tak odnos naletiš in posploševati karkoli je neumno. Sploh pa tista, ko ji je en hrvat rekel, da ni sprat ampak kat in zdaj bo užaljena do konca življenja in ne bo spregovorila več besede v tem jeziku.
Itak da so nekateri občutljivi na to in res pretiravajo, a ne pa vsi in ni treba kar povprek vse v isti koš metat! Kako ste eni…res!
Jaz sicer hrvaško tekoče govorim, a vseeno mi kaka beseda zmanjka, pa jo rečem po slovensko pa se nekako zmenimo. Nikoli še nisem imela problemov, pa vedno so bili veseli, da sem iz Ljubljane. Da bi pa kdo zatežil zaradi srbskih izrazov…dajte no! Enkrat sem še sama rekla, da sem se najbrž zmotila in je beseda srbska, pa so samo rekli, naj ne kompliciram.
A ne, zanimivo, kako različne izkušnje imamo? Morda zato ker se eni ne ubadamo s tem in tudi če se kaj neprijetnega zgodi, ne posplošujemo vsega na vse ljudi in ves narod ter še vedno ohranimo spoštljiv odnos.
In glej no, to se povrne!
Ojej, s čim eni sami sebi grenite življenje. Taki imate verjetno precej dolgočasno življenje pa si osmislite s sovraštvom do nekoga zaradi takih bedarij.
Dejstvo je, da Hrvati, Bosanci, Srbi res NE RAZUMEJO Slovenščine, vem, ker imam veliko prijateljev v teh krajih. Mi pa njih razumemo, že zaradi njihove glasbe, ki jo mnogi poslušamo, HTV-ja, ki ga gledamo (mimogrede oni znajo delat televizijo za razliko do nas).
Namesto, da bi bili ponosni, da znate še kak tuj jezik, iz tega delate nacionalistični problem. Mislim res ste ubogi in omejeni.
Pa tudi tisti, ki trdite, da ne znate nič hrvaško pa da vas ne razumejo, če naročite v slovenščini: kava, špageti, kalamari, pršut, sok, pivo, voda…..za večino jedi in pijač se uporabljajo iste ali vsja podobne besede, tako da res ne vem, ali ste tako neumni ali se samo delate neumne. Ne vem, kaj od tega je slabše.
Jaz na Hrvaškem zmeraj najprej spregovorim v slovenščini. Ne zato, ker drugače ne bi hotela, ampak ker mi je nerodno, ker sem veliko hrvaščine že pozabila. Razumem vse, govorim zelo polomljeno. Šele potem, ko vidim na obrazu zbegan izraz, poskusim še v hrvaščini. Če še potem ne gre, pomaga partner, ki hrvaško govori tekoče, ker je tam služil vojaški rok.
In se popolnoma strinjam v predhodnicami. Odkar pomnim, sem bila vsako poletje pečena na hrvaški obali, pa resnično ne pomnim ene same slabe izkušnje. Ravno obratno, z mano so bili prijazni še prej, ko sem potovala kot smrkljica in tudi zdaj, ko imam družino. Za razliko od slovenske obale, kjer me turistični delavci ravno zaradi oholosti ne bodo več videli.
Grčija je pa glede odnosa do turistov itak v drugi klasi kot Hrvaška.
hrvati ne razumejo slovensko, še sploh dalmatinci. S par kolegicami smo bile na morju in smo z domačini pač govorile polomljeno hrvaščino, ki se je izboljševala proti koncu dopusta. ko pa smo se pogovarjale med sabo, pa so potem komentirali, da bi isto lahko govorile švedsko, ravno toliko so nas razumeli.
pa so bili to naši kolegi in ne nekdo, ki iz principa ne bi želel razumet.
hrvati, srbi… nikoli niso bili v stiku s slovenščino, tako, kot smo bili mi s srbohrvaščino in ne razumejo. OK, istra in zagorje je verjetno druga zgodba.
Jaz vse razumem Hrvasko, in ce govorim Slovensko oni tudi vse razumejo mene. Celo Bulgarsko veliko razumem.
Se pa to so isti jeziki oz. isti jezik. Vsaj lingvisticno. me pa marsi kdo ne racume, pa ce tudi se je ucil celo zivljenje v soli Slovenscino.
Tako da mislim da ni to razumebanje an lingvisticni ravni.