Najdi forum

Naslovnica Forum Starševski čvek kako govorite na Hrvaškem

kako govorite na Hrvaškem

Jaz striktno slovensko. In če se delajo, da me ne razumejo, se obrnem in grem drugam (npr. na tržnici). Hrvaško zelo dobro razumem, govorim malo slabše, ampak se nočem truditi, ker so oni tam zato, da se prilagajajo turistu, če hočejo kaj prodati, in ne turist njim.
Na Hrvaškem me moti tudi to, da imajo vse napise v “pomembnejših” jezikih, v slovenščini pa nič oziroma le izjemoma je kje kaj napisano v slovenskem jeziku. Slovenskih gostov je ogromno – ali smatrajo, da vsi razumemo hrvaško?

Francosko.

V glavnem slovensko. Moram pa reči, da kar razumejo oz. se ne delajo več, da ne.

________________________________________________ Prave kritike so zasnovane na trdnem prepričanju ali znanju.

ja saj to maš prav ja, ampak mi vedno z njimi govorimo striktno HRVAŠKO!!!Potem pa za zahvalo dobiš kaj??? neprijaznost??!

Jaz se pa trudim Hrvaško….. pa mi gre zlo slabo in se potem skupaj režimo…. hahaha…..

Ma z mano so pa vsi prijazni….. :))

Se trudimo, da naročimo vedno v nemščini… Smo se naučili, da dobimo prej in so prijaznejši do nas. Medtem ko veliko Istranov si misli ‘ko vas j*** Slovenci’ pa čeprav nosimo tja ogromne količine keša… Nemci si pa pogosto prinesejo zraven v kamp celo zalogo tistega njihovega kislega kruha, da jim ja ne bi bilo treba zapraviti kakšne lipe…
Ne pravim pa, da so na Slovenski obali delavci v turizmu in gostinstvu kaj boljši…
Očitno še niso vsi skapirali, da je treba biti prijazen do turistov… No ja, mogoče pa bodo kdaj 🙂

Tudi jaz govorim slovensko. Če vidim, da me res ne razumejo, poskušam povedati hrvaško, drugače pa vztrajam pri slovenščini. Zaenkrat ni bilo problemov, razen enkrat, ko mi je kolega, ki je rojen tu in živi v Sloveniji, njegove korenine pa so na hrvaškem, očital, da se nočem potruditi. Pa saj me razumejo. Če smo se prej razumeli toliko let, naj mi zdaj ne govorijo pravljic, da me naenkrat ne razumejo. Navsezadnje pa je pri nas zaposlenih ogromno Hrvatov (le poglejte v zdravstvene domove) pa jih večina (vsaj tu pri nas) tudi v službi govori Hrvaško. In to v Sloveniji!!!

Ste že slišali da pes “zavoha” kdo se ga boji in bo ravno tistega napadel?

Jaz mislim da tuzdi hrvati zavohajo kdo ima nespoštljiv odnos do njih (kar 80{04cafd300e351bb1d9a83f892db1e3554c9d84ea116c03e72cda9c700c854465} vas je tu takih) in so oni taki do vas!

Živim 5 km od meje in se super razumemo, hodimo prek, imamo tam precej kolegov in na morju še nobenkrat težave. Govorimo pa hrvaški, ko gremo na madžarsko pa pač govorimo madžarski. so pa masžari precej bolj nesramni od hrvatov, prideš tja pol ure pred zaprtjo trgovine in si ogleduješ stvari, neumne babe pa si v madžarščini muvijo kako si ti nesramen in bla bla bla, pol pa se ti njim lepo v njiihove jeziku zahvališ in se posloviš pa jim postane hitro jasno da so se vedli neolikano!

<img border="0" alt=""

Sicer ne zahajam tja, ker nisem ljubitelj romanja na obalo, ampak če veš hrvaško se mi zdi lepo, da se potrudiš govoriti v njihovem jeziku, če si že pri njih na obisku. Tudi ne vem, če greš na Finsko, Madžarsko, v Maroko ali na Kubo se pač naučiš reči dober dan, prosim, stranišče, hvala in adijo zaradi vljudnosti in spoštobvanja, ne pa zato, da se boste razumeli. S Hrvati tukaj pa govorim slovensko oz posamezne besede v ang/nem ali pantomimo, če pride do nerazumevanja, ker hrvaško ne znam dobro, še zadovoljivo ne.

Bravo, koko!

ja saj vsi, razen purgerjev

ja saj kdo pa mislite da je pri nas največ zapraviv?? mi smo pojedli in spili ter nakupili beč kot vsi uni purgerji pa nemci skupaj

Pa a ste nori? Če greste npr. na Dunaj in znate vsaj približno nemško, se tudi potrudite in govorite nemško. Če bi govorili slovensko, vas namreč ne bi nihče razumel in se zato tudi ne bi sekiral. Ne vem zakaj bi moralo biti na Hrvaškem drugače. Pač potrudiš se, da te razumejo, se pravi govoriš v (polomljeni) hrvaščini, če jo znaš, če ne pa lahko samo upaš, da razumejo slovensko, še posebej če govoriš v kakšnem od narečij. Ma ne vem no, tole vprašanje se mi zdi čisto mimo, odgovori pa še bolj. Pa brez zamere.

Na Hrvaškem – hrvaško oz. srbo-hrvaško – to sem se učila v OŠ. Bolj počasi ločujem med srbščino inn hrvaščino.
V Italiji – italijansko. Z angleščino bolj slabo skoz prideš.
V Astriji, Nemčiji, Švici, Lichtensteinu – nemško
V Franciji, delu Švice, Luxembourgu, Belgiji – francosko, švoh sicer, ampak nekako znese.
Nizozemska – angleško.

Povsod drugje v enem od zgoraj naštetih jezikov. Kje je problem?

[url=http://lafemmebonita.com][img]http://image.lafemmebonita.com/c/u506550.png[/img][/url] [url=http://lafemmebonita.com][img]http://image.lafemmebonita.com/c/p506563.png[/img][/url]

Hrvaško. Kolikor pač znam, seveda. Če ne najdem prave besede pa tudi v slovenščini. In vedno so bili prijazni.
Mi je pa jasno, da se s tem tudi moji otroci učijo vsaj še pogovornega tujega jezika, ki ga bodo morda kdaj v kaki službi potrebovali. Oni pač niso rasli gor v skupni državi in jim je glede jezika težje.

Pri tebi nikjer, ker si poliglot.

Jaz toliko, da si upam govoriti obvladam samo en tuj jezik. Mene je preprosto sram delati slovnične napake in potem raje izpadem popolni idiot namesto delnega.

Jaz tudi nerada govorim madžarski (čeprav baje veliiiko pijače naredi in mene mojstra, ampak res veliiiko), ampak če me kdo tako ogovarja kot sem že prej napisala, ker pač misli da ga ne razumem, pol mu pa z velikim veseljem pokažem da ga razumem želo dobro.

<img border="0" alt=""

Slovensko, ker zelo mešam srbsko in hrvaško – vem pa, da Hrvati glede tega zelo komplicirajo. Večina me razumejo, če pa se nam kje zatakne poskušam v Hrvaščini. Še do zdaj ni bilo težav, sicer pa sem in bom vedno bolj redko na Hrvaški obali, ker si želim videti še kaj več sveta….

Je pa res, da koliko se jaz spomnim, se nihče od Hrvaških turistov nikoli ne poskuša pogovarjati v Slovenščini pri nas – še vedno me je vsak ogovoril Hrvaško.

Pa saj se razmemo in se mi zdi popolnoma mimo ta mržnja, nestrpnost, vzvišenost tako enih kot drugih.

Prilagajanje turistom – hahahahaha – grrrr si pa vseeno malo provokativno in s kančkom hudobe napisala ta post. Poskusii v Italiji, Grčiji, Franciji, Nemčiji s to svojo metodo pa še verjetno kave ne bi naročila. Malo strpnosti.

lp,

N.

Ma, koko je zadela bistvo. Mi smo povsod prijazni in prijaznost se nam vrača. V katerem jeziku – v tistem, v katerem se pač lahko normalno sporazumemo. Če znam (srbo)hrvaško pa res ne vem, zakaj na svetu bi trmulila s slovenščino. Če ne bi znala, pa sem prepričana, da bi se slovensko tudi čisto OK sporazumeli.

A ja? A oni se morajo prilagajat turistom?
Potem ko greš v Francijo tudi govoriš kar slovensko? Pa v Nemčiji, Angliji?
Pa v Ameriki?

Naj se potrudijo po slovensko, ne? Naj se prilagodijo, ne?

Hočeš reči, da hrvati ne marajo slovencev, na to je letel tvoj post.

Ti nisi čisto nič boljša.

Zanimivo, jaz pa nimam nobene slabe izkušnje s hrvati.

1. Slovenski in hrvaški jezik sta si precej podobna. Če bo vsak govoril v svojem jeziku, se bomo še vedno razumeli – drugo pa je, če gre Slovenec v Grčijo. Torej, če Slovenci razumemo Hrvate, tudi oni nas lahko razumejo. Boste rekli, da smo se mi v šoli učili S-H, oni pa ne slovensko. Ne mi govorit, da vam je nekaj ur S-H jezika v 5. razredu dalo toliko znanja.
2. Hrvati imajo veliko slovenskih gostov. V turizmu jih veliko zna nemško, angleško, tudi druge jezike, ki se zelo razlikujejo od hrvaščine in se jih je težko naučiti. Zakaj se ne naučijo tudi slovensko? Vsaj tistih par fraz? Ne pričakujem, da se bo en Nemec učil slovensko, Hrvati pa bi se lahko.
In kot sem rekla, tudi table na raznih zgodovinskih objektih in podobno niso nikoli oziroma le izjemoma v slovenskem jeziku. Mislim, da se z vsem tem kaže odnos do slovenskih turistov.

nats in ostali, ne morete primerjati slovenščine z angleščino, francoščino, grščino itd.

Slovenščina in hrvaščina sta podobna jezika in vsak povprečno bister Slovenec bo vsaj v grobem razumel Hrvata. In trdim, da tudi vsak povprečno bister Hrvat vsaj v grobem razume Slovenca. Zato dam prav grrr – če te kdo na Hrvaškem, sploh na področjih, ki živijo od turizma, popolnoma ignorira, dokler z njim ne spregovoriš v neki kobajagi hrvaščini, je to zadrt nacionalizem in žaljivo do gostov. Povsod po svetu se gostitelji prilagajajo gostom. Ker pa niti gostitelji niti gostje ne morejo obvladati sto jezikov, to v praksi pomeni, da vsi na popolnoma tujih tleh govorimo enega od prevladujočih svetovnih jezikov, ponavadi angleško ali špansko. Za sosednje in kulturno povezane države pridejo v poštev tudi drugi jeziki, če jih obe državi vsaj približno razumeta – na Hrvaškem slovenščina, v Sloveniji hrvaščina.

Grki ne pričakujejo, da bodo gostje znali grško in niso čudežno gluhi, dokler ne jecljaš v grščini, ampak se trudijo z angleščino. Prav tako Nizozemci, Belgijci, Nemci, celo Kitajci, Indijci itd. Izvzeti so pač stari veliki kolonizatorji: Angleži, Španci, Portugalci in Francozi, ki so uspeli svoj jezik razširiti po kolonijah.

Če te Hrvat res ne razume, je njegova dolžnost uporabiti enega od prevladujočih svetovnih jezikov, recimo angleščino, ne pa križem rok in mogoče še privoščljivo čakati, da bo gost mukoma iskal tisoč in en način, da pove, kaj želi.

Seveda velja obratno tudi za Slovence, kadar so Hrvatje gostje pri nas. Tudi mi smo dolžni njim priskočiti na pomoč in se potruditi v hrvaščini, ne obratno.

Sama dopustovat na Hrvaško ne hodim, ker so mi Hrvati po mentaliteti tuji, za poležavanje na plažah mi pa dol visi, sem takega dopusta sita v dveh dneh.

Strinjam se.

Se pravi, ko greste recimo na dopust v druge države boste pač
govorili slovensko.Res noro.Pa brez zamere.

Če imaš problem zakaj sploh še hodiš na hrvaško?

New Report

Close