Najdi forum

Naslovnica Forum Starševski čvek small talk – prevod?

small talk – prevod?

Evo, sem se lotila članka 🙂

Zataknilo se mi je pri “small talk”. Ne vem, kako bi to formulirala v slovenščini. Kakšna ideja???

vljudnostni pogovor

Small talk je bolj fraza za klepet kot pa vljudnostni pogovor.

Hm…????”’

jaz bi vseeno rekla, da je to vljudnostni pogovor, ker gre za situacije, ko pač moraš nekaj povedat

poleg tega obstaja cela teorija umetnosti “Small Talka”, tako, da samo klepet ni ravno točno.

Poleg tega je v angleščini tole razloženo tako:

The act of making conversation for the sake of conversation. It is a form of social skills.

Zelo odvisno od konteksta. Lahko je eno ali drugo. Povej cel stavek.

pomenkovanje

lp

Ana

Ariadne, HVALA za link, tole mi bo pa še prav prišlo! Ja, res gre za celo umenost… in po vsem napisanem bi se še najbolj strinjala z Ano79, mislim, da bom uporabila kar pomenkovanje…

Hvala punce!

Vem da nisi to spraševala – ampak. V glavi mi je ostal hrvaški prevod tega – časkanje.

small talk

conversation about unimportant things, often between people who do not know each other well:

Primer:
I don’t enjoy parties where I have to make small talk with complete strangers.

Kramljanje

Se najbolj točno je odgovorila lanalara – small talk je namreč kramljanje o nepomembnih rečeh.

Lp, anglistka

New Report

Close