Najdi forum

Naslovnica Forum Arhiv Knjižni molji in pravopis Spregledani Sahib

Spregledani Sahib

Prav presenetilo me je, ko sem videla, da je knjigo Sahib: impresije iz depresije Nenada Veličkovića doslej omenila samo Aja. Najbrž je to deloma posledica dejstva, da je izšla pri založbi cf*, kamor človek navadno ne gre brskat za leposlovjem. Tudi sama bi jo najbrž gladko spregledala, če mi je ne bi toplo priporočilo še najmanj pet zaupanja vrednih frendov, vsaj ko gre za knjige. Torej, dobra stara hvala od ust do ust.

Delce je sijajno. Gre za roman v obliki e-pisem, ki jih angleški uradnik na “misiji” v Bosni piše svojemu ljubimcu. O vsebini ne bi, da ne bom kalila užitka ob branju. Duhovita knjiga, ob kateri se človek lepo nasmeje, vendar gre za tako imenovani smeh skozi solze, saj je delo vse prej kot enoplastno in ponuja kar nekaj snovi za hudo resen razmislek.

Prevod Đurđe Strsoglavec je dober, zato brskanje za izvirnikom pri Sahibu ni nuja.

(Škoda, da so dopusti že mimo press)

Pridružujem si pravico do samovšečnosti, kajti če me spomin ne moti, sem ga prav gotovo omenil enkrat lani.Res gre za sijajno delce, ki je vsaj mene pustilo na negotovih tleh. Nisem vedel, ali naj se smejim ali naj z avtorjem delim jezo.

@Iztok: se globoko opravičujem za spregled …

Ja, prav fina je ta zmes, ki jo ponudi Veličković: hočeš se režati, pa se ne moreš čisto od srca, ti gre na bes, pa tudi to ne gre povsem …

Hvala, hvala, poiščem ASAP!

Samo kratek podpis, da je bukvica res vredna branja. Tak sladko-trpek priokus pusti, ki ga še nekaj časa valjaš po ustih in premlevaš prebrano.

odlična

Ja, tudi jaz se strinjam z ostalimi pozitivnimi vtisi. Res je odlično napisano delo.
Ampak, pomislila sem, da je tista pika na i, končno ravnanje Sakiba – če ne bi bil konec tak, kot je, bi se tudi to delo zlahka izgubilo med mnogimi. Vsaj meni.

No, še družinsko poročilo: včeraj je Sahiba zmazal tudi moj moški, preverjen izbirčnež in nepredvidljivec, ko gre za leposlovje. Tudi njemu je bila všeč.

Po svoje je lepa tudi novica, da je knjižica razprodana (verjamem, da naklada ni bila orjaška, a vendar): hotela sem jo kupiti za darilo, pa sem izvedela, kako in kaj. Na koncu so mi na založbi nadvse prijazno “nastrgali” še en izvod. Čeprav me popadajo zlobne misli, da bi ga zadržala zase, za darilo pa namenila kako drugo knjigo … 🙂

Res je, dober prevod frajerskega pristopa, obesenjaskega (jugo?-) humorja,in vsega predhodno napisanega; a me je bolj “zadel” npr Išmail V.Arsenijevića& A.Zografa.Se ne da vleči vzporednic, a vtis slednje daleč močnejši.
lp

Zanimivo branje, pripravlja se gledališka izvedba, ki bo marca 2009 v CD. Imam en ohranjen izvod, kot nov 10 EUR. [email protected]

Sporočam vam, da je sedaj gledališka izvedba igre res na sporedu Cankarjevaga doma. Igro je režirala Ivana Djilas v vlogi angleškega uradnika pa igra Branko Završan. Posredujem vam tudi nekaj zanimivih povezav:

http://www.cd-cc.si/default.cfm?Jezik=Sl&Kat=0203&Predstava=917
http://www.dnevnik.si/tiskane_izdaje/dnevnik/1042246292

Želim vam obilo bralnih in gledaliških užitkov !

Ogledal sem si tudi gledališko predstavo ! ODLIČNO ! Priporočam ogled !

Forum je zaprt za komentiranje.

New Report

Close