Najdi forum

Naslovnica Forum Starševski čvek Otroške besede, ki potrebujejo prevod

Otroške besede, ki potrebujejo prevod

PŽGETI – špageti

MKDOLANDS – McDonalds

emoko-kisla kumarica???

kumitala-komaj vstala
zezice-zvezdice
kok kolk-koliko školjk

Res so luštni,kaj vse se ne spomnijo. Včasih bi jih cel dan gledal in poslušal.

škorpijon – topon
mušica – motita

prevod:
Petelinček, petelinček,
boš videl, kaj bo –
boš suknjico nosil,
prekratka ti bo.

original:
Piinta, piinta,
ta dida ta bo,
bo utita notiu,
petata ti bo.

(tole je bilo pri letu in pol – vse na t :))

Pri nas pa je GABER – bager in KOŠOLADA – čokolada in to kljub temu, da že zna dobro govoriti.

MEMA=žemlja
MEMI=medvedek

to se trenutno spomnim iz besednjaka mojega sina.

vrhunska mi je pa beseda, ki jo je moj mož v malih letih uporabljal za petelina—KINKANC

;))

Naš JJ je imel polno fantastičnih jezikovnih domislic, najbolj originalna pa je tale:
namesto dalinc (torej pilot ali dalinski upravljalec) je rekel “DOLANC”
Pa tudi tu smo se veli ko presmejali
namesto zdravo je rekel “DAVO” in nekoč, ko sem ga vprašala kaj bo najprej storil, ko bomo prišli k babici, je odgovoril, da jo bo “PODAVU”
(no, babica še živi …)

henkula = hrenovka

ta je od bratranca, in jaz še danes po 20 letih rečem hrenovkam henkule 🙂

šank = šal
sonka = sonček
takol = traktor
nak ki poje = tovornjak family frost
toko toko = voda

———
To je bilo že pred leti… zdaj nas bo kmalu mlajša presenetila 😉 Zaenkrat vsakič, ko zagleda kitaro, vpije tata!

Naš JJ je imel polno fantastičnih jezikovnih domislic, najbolj originalna pa je tale:
namesto dalinc (torej pilot ali dalinski upravljalec) je rekel “DOLANC”
Pa tudi tu smo se veli ko presmejali
namesto zdravo je rekel “DAVO” in nekoč, ko sem ga vprašala kaj bo najprej storil, ko bomo prišli k babici, je odgovoril, da jo bo “PODAVU”
(no, babica še živi …)

“Hruška boluška na vejici basi
vetejček apiha hruška pa ati”

lodek=jogurt

nenika=hrenovka

Pa še iz pesmice Kavboj:
namesto “moja mama indijanka”, si poje “moja mama je pijanka” … 8)))

Hja, veliko je že ušlo, žal…

tikadonica – pikapolonica
še vedno je zlati “premešalec” namesto prinašalec

takal – traktor
pili smo lodico namesto vode..

kokakova – coca cola

lp tinca

Naša 18m takole kliče svojo najlubšo tetico:
babuko = barbara

Pri 22 mesecih

Pema-Klemen
pirčeka-krompir
dina-daljinc

Pesmica ringa raja:
inga, inga, inga
muta gaja
kuža teče
vse meče
kikiki

adi – mami
ganga – tovornjak
točke – pez bonboni (ta je še od mojega brata)
škabeti – špageti
aja – duda
tondi – kombi
ilolina – violina
hajhovi – palčki
piškula – piščalka

Tolk na hitro iz glave. Bi morala poiskati zvezek, kjer jih imam nekaj napisanih.

LPM

°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°° Poraženec vidi problem v vsakem odgovoru. Zmagovalec vidi odgovor na vsak problem.

pa še .. pupa (6 let) še vedno pravi Cukcverge (FruchtZwerge) :-))

no, eno so okrog obrnjene… paka (kapa), rikansa (risanka), peljesemo (peljemo se), tovornjak je še danes torvonjak…

originalni pa sta pri nas
bemtilator (ventilator) in tantalije (baterije)

ta hato je u henke, ta pa na honke

prevod: ta avto je v senci, ta pa na soncu

Tale bemtilator me je nasmejal :)))

He, he, si me spomnila, pri nas so pa kluhcvelge (3,5 let)

pa še matalije (baterije)
pa trenutno je aktualen vožiček (božiček)

LPM

°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°° Poraženec vidi problem v vsakem odgovoru. Zmagovalec vidi odgovor na vsak problem.

pa še sem se spomnila, ko me je bilo včasih že kar sram:-))

jebe me= zebe me

jebi to= jaz bi to

jebi pa seks kotou = jaz bi pa šest piškotov

pa tudi manj “grozne”
kiki – knjiga
baga- bager
baba- banana
dodo-dedo
doda-voda
….

LULA= voda
LALI-LALI=telefon

Pri 16 mesecih, je še vedno najbolj originalna pogruntavščina beseda, ki označuje hrano in je neznanega izvora?,

gabn- vsa hrana
henka-hrenovka
monka tuu-harmonika
kone-makaroni
čača-zobna krtačka
tato-traktor

…še bi lahko naštevala, ker je zelo zgovoren, jasno po mami, ima že obširen besedni zaklad ampak zanimivo se mi zdi, da se izogiba nekaterim poimenovanjem, muce naprimer vedno navdušeno poimenuje samo z zvokom iiiiii, mojo sestro, ki mu vedno pusti voziti avto pa je imenoval za avtoteto.

Papajo (povdarek na drugem -a) – Telebajski :))

pri nas pa je markacija še vedno OZNAČEK in kečap KEPAČ

– Plume…….kumare v solati
– plotl……….helikopter
– apla………..Jakob

pri hčerki pa
– munu………morje

New Report

Close