Najdi forum

Naslovnica Forum Starševski čvek Otroške besede, ki potrebujejo prevod

Otroške besede, ki potrebujejo prevod

Kaj so si izmislili naši malčki, pa ni nihče razumel?

Mi smo imeli recimo kigek. To je bil puding.

****************************************** Izgubljen je dan, ko se nisi smejal.

“cinda” – napitek da dolgo živiš :o))) – očitno preveč gledajo pravljice, hi hi

_______________________________________ Nick ne odraža dejanskega stanja posledic :)))

Od nečakinje:

šaj – kinder jajček
šo šo – oči

Pri nas je bil MONGO-kamen; od kod tak izraz za kamen, nimam pojma….

Pri nas je bila muca – fufa :-))

He, he, SKORPION, pri nas je bila fufa – muha.

****************************************** Izgubljen je dan, ko se nisi smejal.

Mi imamo pa

J O J I C A

izraz za vodo (vodica), ki ga je mlajši prinesel iz Radencev:-)

Nike

mi pa smo imeli :

iš – sir (vsak je mislil, da hoče riž :)-
učke-ečke (še prej pa u-ce-ce) za FruchtZwerge
antik-otik – antibiotik

še danes pa ne vemo kaj je bibuš :))))))))))) ha-ha-ha
kako smo si razbijali glave

lep dan vsem, moi

Jaz sem vceraj pogruntala kaj je koka je kocka

dzo dzo – cebelica
hest – sah(se dandanes)
blemica – zemljica

LAPALATULA-kruhova skorja

LP Patricija

Pergaminca – margarina
Šipš – hiša

Še eno sem se spomnila: kraj iozven Mb Jakob je bil Japok…
… hobotnica je bila in še je hudobnica…
… popek je popo…

:-))

Jao so luštkani včasih!

Pri nas je bila bencinska črpalka – pinka panka.

Gašper = Gapi
Popek = popi

Od kolegice pupa pa škorpijonu reče škrampjon

alu-čololada
amu-marko

Neki deček (ki je danes star že 30 let) je pudingu rekel MUNEN.

Moj brat je rekel hrenovki HRONIKA, ampak to ima tudi smisel ;)))

Drugače pa so mi od zgoraj najbolj “všeč” LAPALATULA, ŠIPŠ, ŠO ŠO.

Mi pa pri štirih letih in pol še vedno rečemo SLUBŽA – služba, pa drobtinicam smo rekli MARTINICE, semafor je bil FAFAFOL, limone so bile MINOLE.
Mlajša pa reče KUKA – duda.
LP

IrenaK

* I-TA-TA!! (interspar)

* pejika (voziček; ker se v njem peja-peja =peljemo)

* mou (je pravzaprav molj; hm, v starem stanovanju nam je kar vsak dan nekaj takega frčalo okoli, nenehno smo jih pobijali…. zvečer smo še zadnjič iz posteljice preverili, če so na stropu kakšni “moui in muhice”. Iz tega je potem nastal ljubkovalni vzdevek… hči mi je kar precej dolgo govorila, da sem jaz njena muhica, oči pa “mouček” – in namesto “smrt fašizmu…” smo se razhajali z bojnih krikom “MOU-MUHICA”!! (to so ljudje debelo gledali….)

* muna = muca

HOPTILOPTER=helikopter:-)

toka – žoga

kenkica – hrenovka

puzelčki – fuzbalčki

Verjetno bi se še kaj našlo; bo potrebno pomisliti in spraviti na papir, sicer mu ne bom znala, ko bo velik, več povedati, kako smo se mu nasmejali ob njegovi otroški govorici.

LP, Serga

aši = oči
babaji = babi
mamaji = mami …

… ampak, zdaj smo že kar lep čas samo še oči, babi in mami, kljub temu, da smo si na babino željo kar krepko prizadevali, da bi babi ostala babaji.

Pozdravčki
še ena mama

DONA = noga
DONDEN = zoken
TIPČA = ptička

Štel pa je en čas tako:

eden, duji (drugi), peti, onti (osmi) 3, 4, 6, 7 so manjkali

<img border="0" alt=""

Medtem, ko je zelo lepo ali pa vsaj razločno znal izgovoriti tudi kako težjo besedo (npr. knjiga je bila kjniga), pa smo za besedo “aki” doooolgo iskali pravi pomen. Na koncu smo pogruntali, da “aki” pomeni igrače ali igrajte se z mano………

Starejši sin je kitari zelo dolgo rekel KITAKARA
Mlajšega pa še pri 5 letih ne moremo prepričati da svetilnik ni UTRIPILNIK (pa saj vendar lučka utripa in ne sveti).
Jaz pa ko sem bila majhna sem rekla Sovski most namesto Savski most in namesto na Trbiž smo šli v Drobiž.
LP A.

New Report

Close